理查德·威尔伯的诗
绿色的
Tree-leaves which, till the growing-season’s done,
Change into wood the powers of the sun,
Take from that radiance only reds and blues.
Green is a color that they cannot use,
And so their rustling myriads are seen
To wear all summer an extraneous green,
A green with no apparent role, 除非
To be the symbol of a great largesse
Which has no end, though autumn may revoke
That shade from yellowed ash and rusted oak.
我
D
哦
w
n
哦
A
d
e
d
F
r
哦
米
H
t
t
p
:
/
/
d
我
r
e
C
t
.
米
我
t
.
/
e
d
你
d
A
e
d
A
r
t
我
C
e
–
p
d
/
我
F
/
/
/
/
/
1
3
3
3
1
0
4
1
8
3
1
5
3
5
0
0
1
1
5
2
6
0
4
1
5
0
4
5
2
4
p
d
.
F
乙
y
G
你
e
s
t
t
哦
n
0
8
S
e
p
e
米
乙
e
r
2
0
2
3
Richard Wilbur, 自此成为美国科学院院士 1959, was the second poet to be named U.S.
poet laureate. His volumes of verse include “The Beautiful Changes” (1947), “Things of This World”
(1956; Pulitzer Prize), “New and Collected Poems” (1988; Pulitzer Prize), and “Mayflies” (2000). 他
has also published numerous translations of French plays, several books for children, and two collections
of prose pieces. He is Emeritus Professor of English at Smith College.
© 2004 by Richard Wilbur
104
代达罗斯 夏季 2004
下载pdf