ARTÍCULO DE REVISIÓN
On the Need for Theoretically Guided Approaches
to Possible Bilingual Advantages: An Evaluation
of the Potential Loci in the Language and
Executive Control Systems
Esti Blanco-Elorrieta1
and Alfonso Caramazza1,2
1Department of Psychology, Harvard University, Cambridge, MAMÁ, EE.UU
2Center for Mind/ Brain Sciences (CIMeC), University of Trento, trento, Italia
Palabras clave: bilingual advantage, control cognitivo, transfer mechanism
ABSTRACTO
Whether a cognitive advantage exists for bilingual individuals has been the source of heated
debate in the last decade. While empirical evidence putatively in favor of or against this
alleged advantage has been frequently discussed, the potential sources of enhanced cognitive
control in bilinguals have only been broadly declared, with no mechanistic elaboration of
dónde, why, and how this purported link between bilingualism and enhanced language
control develops, and how this enhancement transfers to, and subsequently improves, general
executive function. Aquí, we evaluate different potential sources for a bilingual advantage and
develop the assumptions one would have to make about the language processing system to be
consistent with each of these notions. Después, we delineate the limitations in the
generalizations from language to overall executive function, and characterize where these
advantages could be identified if there were to be any. Por último, we conclude that in order
to make significant progress in this area, it is necessary to look for advantages in theoretically
motivated areas, and that in the absence of clear theories as to the source, transfer, and target
processes that could lead to potential advantages, an inconsistent body of results will follow,
making the whole pursuit of a bilingual advantage moot.
INTRODUCCIÓN
During the last 15 años, the largest debate in the cognitive neuroscience of bilingualism has
been whether bilingual individuals develop control mechanisms that are enhanced as com-
pared to monolingual individuals (es decir., the bilingual advantage hypothesis). A rich body of lit-
erature has consistently reported that bilingualism enhances certain aspects of the executive
función (Bialystok, 2007, 2009, 2017; Bonfieni et al., 2020; Costa et al., 2009; zhou & Krott,
2018), such as conflict monitoring (p.ej., Hofweber et al., 2016) and inhibition of irrelevant
información (p.ej., Costa et al., 2008; Soveri et al., 2011). Sin embargo, an equally compelling
body of literature has failed to find such advantages in executive control (Paap &
Greenberg, 2013; Paap, Johnson, & Sawi, 2014; Paap et al., 2015, 2016; Paap, Sawi, et al.,
2014; von Bastian et al., 2016; Woumans & Duyck, 2015), leading an opposing group of sci-
entists to claim that there is no coherent evidence for a bilingual cognitive advantage
un acceso abierto
diario
Citación: Blanco-Elorrieta, MI., &
Caramazza, A. (2021). On the need for
theoretically guided approaches to
possible bilingual advantages: Un
evaluation of the potential loci in the
language and executive control
sistemas. Neurobiology of Language,
2(4), 452–463. https://doi.org/10.1162
/nol_a_00041
DOI:
https://doi.org/10.1162/nol_a_00041
Supporting Information:
https://doi.org/10.1162/nol_a_00041
Recibió: 11 December 2020
Aceptado: 14 Puede 2021
Conflicto de intereses: Los autores tienen
declaró que no hay intereses en competencia
existir.
Autor correspondiente:
Esti Blanco-Elorrieta
blancoelorrieta@fas.harvard.edu
Editor de manejo:
Angela De Bruin
Derechos de autor: © 2021
Instituto de Tecnología de Massachusetts
Publicado bajo Creative Commons
Atribución 4.0 Internacional
(CC POR 4.0) licencia
La prensa del MIT
yo
D
oh
w
norte
oh
a
d
mi
d
F
r
oh
metro
h
t
t
pag
:
/
/
d
i
r
mi
C
t
.
metro
i
t
.
mi
d
tu
norte
oh
/
yo
/
yo
a
r
t
i
C
mi
–
pag
d
F
/
/
/
/
2
4
4
5
2
1
9
7
1
9
5
6
norte
oh
_
a
_
0
0
0
4
1
pag
d
.
/
yo
F
b
y
gramo
tu
mi
s
t
t
oh
norte
0
7
S
mi
pag
mi
metro
b
mi
r
2
0
2
3
An evaluation of the potential loci of a bilingual advantage
Bilingual advantage hypothesis:
The idea that as a consequence of
life-long bilingualism, bilingual
individuals develop improved
cognitive skills.
Executive control:
The set of cognitive processes that
are necessary for the cognitive
control of behavior, such as selecting
and successfully monitoring
behaviors that facilitate the
attainment of chosen goals.
Bilingual advantage:
An advantage in various aspects of
executive control including
atención, inhibition of nonrelevant
información, and conflict resolution,
derived from the experience of being
a bilingual individual and having to
constantly monitor and control two
idiomas.
Cognitive control:
The ability to focus on information
that is currently relevant to a
particular goal, which enables the
selection of a behavior that is
accepted as appropriate and reject a
behavior that has been deemed
inappropriate.
Inhibitory control:
The suppression of goal-irrelevant
stimuli and behavioral responses.
(Duñabeitia et al., 2014; Duñabeitia & Carreiras, 2015; Paap & Greenberg, 2013; for an in
depth review of evidence on both sides see van der Noort et al., 2019).
While the entirety of the empirical evidence and whether this evidence suffices to prove or
disprove the existence of such a bilingual advantage has been thoroughly discussed, the pre-
cise source and basis for the potential formation of these additional mechanisms in bilingual
individuals are severely underdeveloped. Why would bilingualism lead to cognitive advan-
tages? What is so special about managing two languages that could give an edge in general
cognitive abilities to individuals who can communicate in two languages?
Hasta ahora, the theory of a bilingual advantage in cognitive control has been deceptively simple
(Hartsuiker, 2015). Broadly, the claim has been that because bilinguals need to constantly
monitor both languages to resolve linguistic conflict during lexical selection (p.ej., Colomé,
2001; Kaushanskaya & Marian, 2007; Kroll & Stewart, 1994; Thierry & Wu, 2007), their control
mechanisms are trained to a larger extent than in their monolingual counterparts. Después,
the additional training received within the language system generalizes to domain-general
control cognitivo (Bialystok, 2001), leading them to show general cognitive advantages.
Within this general assertion, different researchers have tried to pinpoint the source of the
advantage to varying components of cognitive control. Específicamente, the different flavors of this
view that have been considered are as follows.
(i) Bilinguals constantly activate both languages, which means that they need to subsequently
inhibit the nontarget language to successfully produce the target language (Abutalebi &
D. W.. Verde, 2016; D. W.. Verde, 1998a; D. W.. Verde & Abutalebi, 2013). This expe-
rience suppressing alternative elements generalizes to the effective application of inhibi-
tion in nonverbal tasks, allowing individuals to choose the correct answer amongst
competing, distracting possibilities (p.ej., Simon or Flanker task; Bialystok et al., 2004).
(ii) Bilinguals constantly deal with linguistic interference. This requires them to monitor cues
in their environment that signal the intended language, and they become experts at main-
taining this target language information until updated cues signal a language switch. Este
expertise generalizes to other situations that require conflict monitoring (p.ej., congruente
and incongruent trials in the Simon or the Flanker tasks; Bialystok, 2006; Costa et al.,
2009; Wu & Thierry, 2017).
(iii) Bilinguals are more efficient in using monitoring mechanisms to adjust their inhibitory
control to cope with interference (es decir., a combination of (i) y (ii); Morales et al., 2013;
Morales et al., 2015). The dynamic combination of both of these mechanisms leads to
bilinguals being subsequently better at dealing with overall interference (Bialystok
et al., 2012; Costa et al., 2009).
Although slightly different in scope, all these accounts assume that language control relies
on domain-general executive control (Abutalebi et al., 2012; Blanco-Elorrieta & Pylkkänen,
2016; Craik & Bialystok, 2006; Garbin et al., 2010; cf. Calabria et al., 2019) and agree that
(i) there is a locus of conflict between competing linguistic elements within the language sys-
tema (source domain), (ii) that dealing with this conflict involves processes that generalize via
some transfer process, y (iii) that the result of this transfer is the enhancement of general
control cognitivo (target domain). Sin embargo, these are rather broad strokes. Actualmente, we lack
precise characterizations of the source domain, the transfer process, and the target domain. En
otras palabras, we lack a theory that predicts what circumstances particularly engage language
control, an account of how skills generalize, and a theory of cognitive control that specifies
what executive functions can be improved by such generalization (Hartsuiker, 2015).
Neurobiology of Language
453
yo
D
oh
w
norte
oh
a
d
mi
d
F
r
oh
metro
h
t
t
pag
:
/
/
d
i
r
mi
C
t
.
metro
i
t
.
mi
d
tu
norte
oh
/
yo
/
yo
a
r
t
i
C
mi
–
pag
d
F
/
/
/
/
2
4
4
5
2
1
9
7
1
9
5
6
norte
oh
_
a
_
0
0
0
4
1
pag
d
.
/
yo
F
b
y
gramo
tu
mi
s
t
t
oh
norte
0
7
S
mi
pag
mi
metro
b
mi
r
2
0
2
3
An evaluation of the potential loci of a bilingual advantage
In what follows, we will address this lack of theoretical specification, and we will develop,
purely theoretically, the arguments and assumptions one would have to make at different
levels of the language and cognitive control systems for there to even be hypothetical room
for a bilingual advantage to emerge. We will refrain from discussing behavioral and neuroim-
aging data, both because given the number of contradictory findings, we would risk losing
ourselves in experimental details and deviating attention from the goal, and because doing
so is tangential to the purpose of developing the theory behind a potential bilingual advantage
(for an in-depth review of this evidence, see van der Noort et al., 2019). De este modo, and specifically,
we will provide several accounts of what mechanisms could be the basis for increased engage-
ment of control in bilinguals over monolinguals at the source domain, and what assumptions
one would have to make about language organization and language production to support
each of these proposals. Después, we will unpack the issues that could then emerge at
the transfer and generalization stage. En todo, the aim of this article is to redirect efforts away
from empirical attempts to find a bilingual advantage that are theoretically ungrounded, y para
encourage the development of detailed theories that should guide future research to find the
location of a bilingual advantage (should there be one).
POSSIBLE OPERATIONAL LOCI AT THE LANGUAGE SELECTION LEVEL
Qualitative Differences in Language Selection as Source of the Bilingual Advantage
The first possibility that we will consider is one that relates to the claims that have been pre-
viously proposed; eso es, one where the relationship between bilingualism and cognitive con-
trol processes emerges from the mechanisms devised to solve across-language competition at
the lexical selection level.
These accounts assume that there is an inherent difference in the way lexical selection is
achieved in the bilingual case that is distinct from the way in which the same purpose is ac-
complished in monolingual individuals. Fundamentally, this means that the mechanism used
to select equivalent elements across languages is qualitatively distinct from the way compa-
rable elements are picked from within a single language. According to models that posit dif-
ferent language architectures for bilingual and monolingual individuals, the key ingredient
present for bilingual communication but absent in monolingual communication is categorical
inhibition of a full system (es decir., the nontarget language). Succinctly, these theories propose that
inhibition is applied to nontarget translation equivalents to solve competition amongst lexical
alternatives and enable the selection of the target lexical element (originally the Inhibitory
Control Model, D. W.. Verde, 1998a, 1998b; subsequently developed in Abutalebi & D.
Verde, 2007; Abutalebi & D. W.. Verde, 2016; D. W.. Verde & Abutalebi, 2013).
There are a number of unresolved questions with this proposal, sin embargo. Primero, if one argues
inhibition to be the most efficient mechanism to deal with, and choose from, competing rep-
resentaciones, presumably this should be the default mechanism for choosing amongst compet-
ing lexical representations regardless of the number of languages a person knows. En otra
palabras, this should also be the default mechanism used by every individual to choose between
opciones equivalentes, whether these come from within a language (p.ej., to choose amongst syn-
onyms, different registers [Declerck et al., 2020], dialects [Kirk et al., 2018; Vorwerg et al.,
2019], etc.), or across languages (p.ej., translation equivalents). Making this mechanism general
aunque, could nullify it as a viable option for the source of the bilingual advantage.
There are three ways around this issue to keep inhibition as the source of the advantage.
One is to address these concerns by developing a principled argument as to why only
Neurobiology of Language
454
yo
D
oh
w
norte
oh
a
d
mi
d
F
r
oh
metro
h
t
t
pag
:
/
/
d
i
r
mi
C
t
.
metro
i
t
.
mi
d
tu
norte
oh
/
yo
/
yo
a
r
t
i
C
mi
–
pag
d
F
/
/
/
/
2
4
4
5
2
1
9
7
1
9
5
6
norte
oh
_
a
_
0
0
0
4
1
pag
d
.
/
yo
F
b
y
gramo
tu
mi
s
t
t
oh
norte
0
7
S
mi
pag
mi
metro
b
mi
r
2
0
2
3
An evaluation of the potential loci of a bilingual advantage
bilinguals use this mechanism despite its supremacy as a lexical selection mechanism, y un
proposal regarding the point in learning a second language where bilinguals acquire this
additional device. Such a theory has not been developed, and we are currently unable to pro-
vide a solid argumentation to advocate for this possibility. De este modo, we will leave this possibility
aside until such a detailed proposition is successfully developed.
The second possibility to keep inhibition as the source of the advantage and avoid answering
the previous questions, is to assume that inhibition is in fact the tool used by both monolinguals
and bilinguals to deal with conflicting representations, but that there is more competition from
across language elements as compared to within language elements, which leads to a sharper
tuning of this mechanism in bilinguals. This workaround although compelling at face value,
comes with its own set of issues. If inhibition is applied to the whole nontarget language as
inhibition-based models of lexical selection suggest (Abutalebi & D. W.. Verde, 2016; D. W..
Verde, 1998a; D. W.. Verde & Abutalebi, 2013), once inhibition is applied at the highest level
of selection, then competition would no longer emerge throughout the rest of the linguistic sys-
tem during production, as everything that could potentially cause competition would have
been suppressed to begin with. Namely, once inhibition to the nontarget language has been
aplicado, competition in the production system is reduced to within language competitors,
equalizing demands on monolingual and bilingual lexical selection. Por eso, to make this pos-
sibility work, one would have to adopt the following postulates: (i) the language system operates
on the basis of inhibition, (ii) executive control is intrinsically and definitionally a process of
suppression, y (iii) the first step of suppression is so strong that it is enough to cause an
advantage in and of itself, despite it facilitating language selection throughout the rest of the
language production system. Sin embargo, there is currently no evidence suggesting that the first
step of inhibition could be that overarching, and the general consensus in the literature is that
executive control involves much more than just inhibition; hence it does not really follow that
from a single step of inhibition a general advantage in cognitive control would emerge.
The third possibility to maintain inhibition at the center of the advantage, and avoid
answering the first set of questions and the adoption of these ungrounded tenets, is to assume
that inhibition is in fact the tool used both by monolinguals and bilinguals during lexical
selección, that there is more competition from across than within language elements, but that
the inhibition to solve this competition is applied at the individual word level as opposed to at
the whole language level (as proposed in the distinction between local vs. global inhibition;
p.ej., Branzi et al., 2016; Guo et al., 2011). This would mean that it is not the case that once
inhibition is applied at the whole language level, competition is eliminated throughout the
language system, but rather, that inhibition needs to be applied and reapplied at every point
of the discourse, making it a recurrent process that would improve inhibitory skills in bilingual
individuals. Sin embargo, while the application of inhibition at each element independently can
be useful to explain laboratory tasks where participants are required to randomly switch lan-
guages in interleaved trials, the interconnectedness of speech and planning of linguistic struc-
tures above the single-word unit during natural communication makes it challenging to extend
this proposal to such contexts. Presumiblemente, in the process of natural utterance planning, un
individual would either inhibit every element in the nontarget language, or would inhibit none
and allow for the free selection of elements of either language to enable rampant code-
switching, but it is unclear what circumstances could dominate the communicative context
to force speakers to inhibit each word in turn and apply and reapply inhibition at each step
of the discourse. De este modo, although this possibility could perhaps work within the context of
experimental tasks, it does not seem to stand the scrutiny of generalization to natural commu-
nication. Since the advantage in bilingual individuals needs to necessarily emerge from a
Neurobiology of Language
455
yo
D
oh
w
norte
oh
a
d
mi
d
F
r
oh
metro
h
t
t
pag
:
/
/
d
i
r
mi
C
t
.
metro
i
t
.
mi
d
tu
norte
oh
/
yo
/
yo
a
r
t
i
C
mi
–
pag
d
F
/
/
/
/
2
4
4
5
2
1
9
7
1
9
5
6
norte
oh
_
a
_
0
0
0
4
1
pag
d
.
/
yo
F
b
y
gramo
tu
mi
s
t
t
oh
norte
0
7
S
mi
pag
mi
metro
b
mi
r
2
0
2
3
An evaluation of the potential loci of a bilingual advantage
mechanism applied during natural language use, we are also unable to place this mechanism
as the source of a real bilingual advantage.
To recapitulate, we have evaluated four different possibilities that place inhibition as the
distinctive feature of bilingual language selection and central locus of the advantage of bilin-
gual individuals. Although all appealing at a surface level, once exposed to deeper examina-
ción, qualitative differences between monolingual and bilingual language selection do not
seem to satisfy the premises required for them to lead to an enhancement of cognitive mech-
anisms in bilinguals. Como consecuencia, we will now proceed to evaluate alternatives that are not
based on categorical differences between monolingual and bilingual language organization
but rather on quantitative differences between the two.
Quantitative Differences in Language Organization
If one assumes that both monolingual and bilingual language systems work on the same prin-
ciples (p.ej., Blanco-Elorrieta & Caramazza, 2021), in order for the bilingual advantage to
emerge within the language system, two premises ought to be true. Primero, there needs to be
a lexical selection process that is shared across monolingual and bilingual individuals that
requires the involvement of executive control. Segundo, this process needs to be more often
or more strongly recruited in bilinguals than monolinguals such that this increased use ulti-
mately sharpens these control abilities in bilinguals. Although currently there is no evidence
to suggest that in fact executive control needs to mediate lexical selection, and recent models
suggest that levels of activation could suffice to successfully pick target elements (p.ej., Blanco-
Elorrieta & Caramazza, 2021), we will develop the scenarios under which those assumptions
could theoretically lead to bilingual advantages.
One possibility to satisfy both of these premises is to adopt Roelofs’ notion of competition
(Roelofs, 1992), which asserts that a lexical choice becomes harder the more similar two com-
peting alternatives are, and assume that executive control is needed to untie this similarity and
make a fine-grained choice amongst remarkably similar options. In the case of monolingual
individuals, this competition is at its highest for synonyms or near-synonyms (Lachman, 1973;
Levelt et al., 1991; Peterson & Savoy, 1998; Vitkovitch & Tyrrell, 1995). Bilingual individuals
additionally face these hard choices when presented with cognates and translation equivalents
(Hartsuiker & Notebaert, 2010; Ivanova & Costa, 2008; Marian & Spivey, 2003; Sarkis &
Montag, 2021), particularly given that both languages are constantly coactivated (p.ej.,
Blumenfeld & Marian, 2013; Gullifer et al., 2013; Martin et al., 2009), which exponentially
multiplies their need to rely on this type of executive function if lexical selection would in fact
be mediated by executive control.
Además, if one assumes a model of lexical selection where there is independent, cas-
cading activation (p.ej., Caramazza, 1997), this increase in harder choices for bilinguals would
not be reduced to the lexical level, but rather it would ripple through and reproduce in the rest
of the linguistic levels. De este modo, while monolinguals are limited in terms of the opportunities for
having competing phonemes, lexical items, and syntactic formulations to certain synonyms,
register or dialectal variations, bilinguals would be faced with quasi-equivalent elements at
almost every point in the discourse across all of these levels.
Como consecuencia, this proposal could satisfy both theoretical requirements in that it acknowl-
edges that both monolingual and bilingual speakers use the same mechanisms for the same
kinds of qualitative choices, but recognizes that the sheer number of these types of choices a
bilingual has to face are exponentially higher, and this larger number of choices requiring con-
trol that bilinguals have to make constitutes the locus of increased control during bilingual
Neurobiology of Language
456
yo
D
oh
w
norte
oh
a
d
mi
d
F
r
oh
metro
h
t
t
pag
:
/
/
d
i
r
mi
C
t
.
metro
i
t
.
mi
d
tu
norte
oh
/
yo
/
yo
a
r
t
i
C
mi
–
pag
d
F
/
/
/
/
2
4
4
5
2
1
9
7
1
9
5
6
norte
oh
_
a
_
0
0
0
4
1
pag
d
.
/
yo
F
b
y
gramo
tu
mi
s
t
t
oh
norte
0
7
S
mi
pag
mi
metro
b
mi
r
2
0
2
3
An evaluation of the potential loci of a bilingual advantage
language selection. The prediction that would naturally follow is that bilinguals would in prin-
ciple be more efficient at lexical selection, both in their first and their second language.
Sin embargo, it is possible that this improved retrieval would be behaviorally undetectable, ser-
cause bilingual individuals would continue to suffer from the increased competition from the
second language that leads to sharper tuning of executive control to begin with. En tono rimbombante,
this proposal hinges upon empirically showing that (i) the more similar two elements are, el
harder selection becomes (Roelofs, 1992), y (ii) the selection process between these highly-
similar alternatives requires the mediation of executive control. Although these two tenets are
so far empirically unproven, they could at least theoretically work.
Sin embargo, even if one were to believe in the correctness of those two assumptions, there is a
premise that is still missing from this proposal, and that is that there ought to be some external
constraint determining which is the correct and which is the incorrect option amongst the
competitors for one to argue that some control is required to mediate these choices. Esta re-
quirement follows because if either one of the quasi-equal candidates were an equally valid
choice for production, elements could be stochastically chosen without any need for mecha-
nisms making fine-grained selections.
One possibility to straightforwardly implement this external constraint is through the linguis-
tic demands posited by the interlocutor’s linguistic profile (es decir., the need to choose the option
that the interlocutor will understand). In what follows, we will evaluate the three conversational
scenarios that have been previously delineated for bilinguals—dense code-switching contexts,
dual-language contexts, and single-language contexts (D. W.. Verde & Abutalebi, 2013)—and
assess whether the requirement for executive function to mediate selection would uphold in
each of them.
(a) In dense code-switching contexts, both languages can be used with all interlocutors, como
everyone shares the linguistic profile of the speaker. This allows bilinguals to select the
production language freely, without needing to constrain it based on audience consider-
ations. Como consecuencia, there would be no need to make targeted choices that executive
control needs to mediate. En otras palabras, even if there truly were a bilingual advantage,
and the source of this advantage would in fact lie in the quantity of executive-control me-
diated choices bilinguals need to make, bilinguals who are most frequently immersed in
this type of context would not develop such advantages because the freedom to choose
any available element would mean that they do not often need to make these fine-grained
choices.
(b) In dual-language contexts both languages are also used, but each of them is used with
different individuals (es decir., each interlocutor or group of interlocutors exclusively under-
stands one of the possibilities available to the speaker). Given the assumption that ex-
ecutive control mediates the selection amongst highly similar choices, it would follow
that such control would be required in these scenarios to ensure that at each point in the
discourse the element that the interlocutor will understand is selected from the pool of
competing candidates. De este modo, this context could fulfill all the premises for it to lead to the
development of a bilingual advantage provided that the assumption that executive con-
trol mediates this kind of selection holds true.
(C) Last, in single-language contexts, all interlocutors understand only one of the languages
available to the speaker. Por eso, the premise is met that an external factor will guide pos-
sible choices in this context. Sin embargo, and critically, the assumption is that executive
control will mediate candidate selection to untie and choose between equally available,
highly similar options. Given sufficient background context or experience with a given
Dual-language context:
A conversational context in which
one language is utilized with at least
one interlocutor and a different
language has to be utilized with at
least one other interlocutor.
Dense code-switching context:
A conversational context in which
two languages are used, but all
interlocutors in the conversation
understand both languages, de este modo
imposing no constraints on language
choice.
Neurobiology of Language
457
yo
D
oh
w
norte
oh
a
d
mi
d
F
r
oh
metro
h
t
t
pag
:
/
/
d
i
r
mi
C
t
.
metro
i
t
.
mi
d
tu
norte
oh
/
yo
/
yo
a
r
t
i
C
mi
–
pag
d
F
/
/
/
/
2
4
4
5
2
1
9
7
1
9
5
6
norte
oh
_
a
_
0
0
0
4
1
pag
d
/
.
yo
F
b
y
gramo
tu
mi
s
t
t
oh
norte
0
7
S
mi
pag
mi
metro
b
mi
r
2
0
2
3
An evaluation of the potential loci of a bilingual advantage
individual, the activation levels for the language that is not shared with the listener will be
much lower than those for the shared language. Como consecuencia, the two choices will not be
similarly available for selection, which means that there would no longer be a need for
executive control to mediate those choices. An exception in this context could be the case
of highly unbalanced bilinguals required to produce their second language. Since native
language elements will have higher activation levels by default, increased activation of
their second language when attempting to produce said language could balance activa-
tion levels, leading to equally available candidates and the subsequent need for mediation
of executive function. En todo, even though theoretically all the requirements to develop a
bilingual advantage could be met in the single-language context, it would seem that in
practice only very specific combinations of language proficiencies and context would
actually satisfy such premises in this context.
En tono rimbombante, bilingualism being a dynamic life experience, bilingual individuals do not cat-
egorically belong to one of these three contexts but rather they will find themselves more or less
often in each of these communicative scenarios depending on a variety of social backgrounds
and experiences. Here we argue, in line with previous proposals (Blanco-Elorrieta & Pylkkänen,
2018; Kaan et al., 2020), that this experience will modulate the extent to which they may be
more or less likely to develop the purported advantages in the source domain, if both required
premises—(i) that a lexical choice becomes harder the more similar two competing alternatives
son, y (ii) that executive control is needed to untie this similarity and make a fine-grained
choice amongst highly similar options—hold.
THE ISSUE OF TRANSFER AND GENERALIZATION
The previous section unpacked the theoretical possibilities for the source of a potential bilin-
gual advantage within the language system. Sin embargo, even if the two assumptions required for
our best proposal would empirically hold, that would still only cover the grounds for where
additional training in bilinguals could emerge. To make informed predictions about whether
this would translate into a bilingual advantage in general cognitive control, we still need a char-
acterization of the relationship between executive control as applied in language production
and general-purpose cognitive control, and as well an understanding of cognitive control gen-
erally, which in and of itself has been elusive to characterize. As Ridderinkhof et al. (2011) punto
afuera, “perhaps due to its descriptive rather than mechanistic conceptualization, cognitive con-
trol has long remained an intractable concept” (pag. 174). That is to say—we do not exactly know
how to measure cognitive control and what even cognitive control is, beyond an enumeration
of functions that may fall under its umbrella (p.ej., inhibition, switching, and monitoring).
In the absence of evidence that illuminates the true nature of cognitive control, there are two
main possibilities to consider. Por un lado, it could be that there is a unique central engine
of executive control, which is blind to the specific task that it is applied to. De este modo, this mecha-
nism would be engaged in every task that requires executive control, regardless of the specifics
of the task. Applied to the context of language, this proposal would align with accounts where
language control relies on domain-general cognitive control (Abutalebi et al., 2012; Blanco-
Elorrieta & Pylkkänen, 2016; Craik & Bialystok, 2006; Declerck et al., 2021; Garbin et al.,
2010; cf. Calabria et al., 2019). Adopting this notion of a unique executive control mechanism
would mean that improvement in one task would automatically result in enhancements in
every other task that also requires cognitive control, since both tasks would rely on the same
unique executive function machinery. Adopting such a vision of executive function would
Neurobiology of Language
458
yo
D
oh
w
norte
oh
a
d
mi
d
F
r
oh
metro
h
t
t
pag
:
/
/
d
i
r
mi
C
t
.
metro
i
t
.
mi
d
tu
norte
oh
/
yo
/
yo
a
r
t
i
C
mi
–
pag
d
F
/
/
/
/
2
4
4
5
2
1
9
7
1
9
5
6
norte
oh
_
a
_
0
0
0
4
1
pag
d
/
.
yo
F
b
y
gramo
tu
mi
s
t
t
oh
norte
0
7
S
mi
pag
mi
metro
b
mi
r
2
0
2
3
An evaluation of the potential loci of a bilingual advantage
predict that ultimately, if both language use and violin playing required the engagement of this
central cognitive control, training executive function during language production (p.ej., por
being bilingual) would automatically imply improvement in violin playing.
Alternativamente, it could be that there is a central instance of executive control that is then
exercised specifically within the context of particular applications (es decir., both language use
and violin playing require executive function, but critically they constitute fundamentally
distinct applications of it). This proposal aligns instead with accounts that suggest that there is
such a thing as language-specific control (p.ej., Abutalebi et al., 2008; Calabria et al., 2012). Si
this were the case, then one would have to determine the extent to which training in one specific
application of cognitive function transfers and generalizes to the main executive function
engine, such that it could subsequently improve the rest of the specialized applications of such
control. En consecuencia, under this account, there would need to be a detailed account of how
transfer works, and how exactly language practice would lead to improvements in the rest of the
tasks that require cognitive control.
Importantly neither the transfer nor the generalization issue are restricted to the bilingual
advantage, but rather they are a recurrent topic of discussion in research that tries to unpack
cognitive benefits derived from a range of other tasks. In different historical waves, there have
been attempts to establish direct causal benefits to one cognitive domain from practice in
another task, incluido, Por ejemplo, whether music practice improves math skills or whether
reading ability improves memory. En años recientes, por ejemplo, there has been an explosion of
research on the potential benefits of video-game playing, with empirical results showing that
video-game players outperform non–video-game players on tests of attention control, working
memory, and executive control (Blacker & Curby, 2013; Cain et al., 2012; Castel et al., 2005;
Chisholm & Kingstone, 2012; Colzato et al., 2013; C. S. Verde & Bavelier, 2003, 2006, 2007;
McDermott et al., 2014), only to ultimately conclude under more thorough examination that in
most cases, training only improves the specific skill one is training (p.ej., Ericsson & Charness,
1994; Gobet et al., 2001; Gobet, 2015; Hambrick et al., 2017; Powers et al., 2013; Redick
et al., 2017; Sala et al., 2018; Sala & Gobet, 2019; Schellenberg, 2020; Simons et al., 2016;
Unsworth et al., 2015).
The consequences of this finding in other cognitive domains are nontrivial. Primero, it would
suggest that in fact there is no single, unified executive function that is equally applied to every
task that requires cognitive control, and consequently one would have to explore possible
routes for transfer and generalization. Segundo, if across other domains of cognition, the con-
clusion is that there is no real generalization of skills, one would either have to argue an ex-
tremely convincing case for why language would be different than the rest of the cognitive
habilidades, or the search for advantages in cognitive control would have to be limited to the exact
skill that the theory of language one ascribes to posits as the root of the advantage at the source
domain. It follows then that looking for a bilingual advantage necessitates a clearly articulated
theory of language selection and a characterization of the specific loci for where the advan-
tage could lie. en este documento, we conducted that exercise by carefully considering the prevalent
models of lexical selection, and we conclude that the only possible source for an advantage at
the language level that is theoretically possible is one where the lexical choices become
harder the more similar two competing alternatives are (Roelofs, 1992), and where executive
control is needed to untie this similarity and make a fine-grained choice amongst highly
similar options. In the absence of empirical evidence supporting these two tenets though,
one resorts back to models where the highest level of activation is sufficient for lexical selec-
tion in monolingual and bilingual individuals (p.ej., Blanco-Elorrieta & Caramazza, 2021),
which would lead to no theoretical grounds for an advantage to emerge at the source domain.
Neurobiology of Language
459
yo
D
oh
w
norte
oh
a
d
mi
d
F
r
oh
metro
h
t
t
pag
:
/
/
d
i
r
mi
C
t
.
metro
i
t
.
mi
d
tu
norte
oh
/
yo
/
yo
a
r
t
i
C
mi
–
pag
d
F
/
/
/
/
2
4
4
5
2
1
9
7
1
9
5
6
norte
oh
_
a
_
0
0
0
4
1
pag
d
.
/
yo
F
b
y
gramo
tu
mi
s
t
t
oh
norte
0
7
S
mi
pag
mi
metro
b
mi
r
2
0
2
3
An evaluation of the potential loci of a bilingual advantage
CONCLUSIÓN
The study of a potential bilingual advantage in cognitive function has dominated the field of
bilingual research in the last decades, yet the empirical basis for this hypothesis remains shaky
(Hartsuiker, 2015; Paap et al., 2016). These inconsistencies may emerge to a large extent
because this endeavor has involved attempts to find advantages in every subcomponent of
executive control without a particular theory of where these potential advantages would
emerge from or how and why they would have transferred to general cognitive control.
Aquí, we laid out different possibilities for the potential loci of the bilingual advantage at the
source domain and evaluated what assumptions one would have to make about the lexical
system of bilingual individuals for each of them to hold. After careful consideration, we are left
with only one possibility that could theoretically work, even though it still requires assumptions
that are not yet empirically proven, and would thus require experimental confirmation. Más,
we find that even if these were to hold, the convergent empirical evidence from other fields
suggests that the generalization could only really apply to the exact same skill in another
domain. En todo, we advocate that in order for progress to be made in this field, we need theo-
retically guided approaches that rely on detailed accounts of language selection and transfer to
control cognitivo. Even though the empirical evidence so far may more convincingly support
postulates that there is in fact no cognitive advantage for bilinguals (Duñabeitia et al., 2014;
Duñabeitia & Carreiras, 2015; Paap & Greenberg, 2013; Paap, Johnson, & Sawi, 2014,
2015, 2016; Paap, Sawi, et al., 2014; von Bastian et al., 2016; Woumans & Duyck, 2015),
the evidence showing bilingual advantages in some contexts and tasks (Bialystok, 2007,
2009, 2017; Bonfieni et al., 2020; Costa et al., 2009; zhou & Krott, 2018) merits consideration
of the fundamental claim. Sin embargo, we may need to take a step back and develop and reassess
the theory from which these advantages could stem in order to be able to develop the targeted
approaches that may enable us to find them.
INFORMACIÓN DE FINANCIACIÓN
Alfonso Caramazza, Harvard University, Award ID: Provostial fund.
CONTRIBUCIONES DE AUTOR
Esti Blanco-Elorrieta: Conceptualización: Lead; Escritura – borrador original: Lead; Escritura – revisión
& edición: Equal. Alfonso Caramazza: Conceptualización: Equal; Recursos: Lead; Supervisión:
Lead; Escritura – revisión & edición: Equal.
REFERENCIAS
Abutalebi, J., Annoni, j. METRO., Zimine, I., Pegna, A. J., Seghier, METRO. l.,
Lee-Jahnke, h., Lazeyras, F., Cappa, S. F., & Khateb, A. (2008).
Language control and lexical competition in bilingual individuals:
An event-related fMRI study. Corteza cerebral, 18(7), 1496–1505.
https://doi.org/10.1093/cercor/bhm182, PubMed: 17947346
Abutalebi, J., Della Rosa, PAG. A., Verde, D. w., Hernández, METRO., Scifo,
PAG., Keim, r., Cappa, S. F., & Costa, A. (2012). Bilingualism tunes
the anterior cingulate cortex for conflict monitoring. Cerebral
Corteza, 22(9), 2076–2086. https://doi.org/10.1093/cercor
/bhr287, PubMed: 22038906
Abutalebi, J., & Verde, D. (2007). Bilingual language production:
The neurocognition of language representation and control.
Journal of Neurolinguistics, 20(3), 242–275. https://doi.org/10
.1016/j.jneuroling.2006.10.003
Abutalebi, J., & Verde, D. W.. (2016). Neuroimaging of language
control
in bilinguals: Neural adaptation and reserve.
Bilingualism: Language and Cognition, 19(4), 689–698. https://
doi.org/10.1017/S1366728916000225
Bialystok, mi. (2001). Bilingualism in development: Idioma, literacy,
and cognition. Prensa de la Universidad de Cambridge. https://doi.org/10.1017
/CBO9780511605963
Bialystok, mi. (2006). Effect of bilingualism and computer video game
experience on the Simon task. Canadian Journal of Experimental
Psychology/ Revue canadienne de psychologie expérimentale,
60(1), 68–79. https://doi.org/10.1037/cjep2006008, PubMed:
16615719
Bialystok, mi. (2007). Cognitive effects of bilingualism: How linguis-
tic experience leads to cognitive change. International Journal of
Neurobiology of Language
460
yo
D
oh
w
norte
oh
a
d
mi
d
F
r
oh
metro
h
t
t
pag
:
/
/
d
i
r
mi
C
t
.
metro
i
t
.
mi
d
tu
norte
oh
/
yo
/
yo
a
r
t
i
C
mi
–
pag
d
F
/
/
/
/
2
4
4
5
2
1
9
7
1
9
5
6
norte
oh
_
a
_
0
0
0
4
1
pag
d
.
/
yo
F
b
y
gramo
tu
mi
s
t
t
oh
norte
0
7
S
mi
pag
mi
metro
b
mi
r
2
0
2
3
An evaluation of the potential loci of a bilingual advantage
Bilingual Education and Bilingualism, 10(3), 210–223. https://doi
.org/10.2167/beb441.0
Bialystok, mi. (2009). Bilingualism: The good, the bad, and the indif-
ferent. Bilingualism, 12(1), 3–11. https://doi.org/10.1017
/S1366728908003477
Bialystok, mi. (2017). The bilingual adaptation: How minds accom-
modate experience. Boletín Psicológico, 143(3), 233–262.
https://doi.org/10.1037/bul0000099, PubMed: 28230411
Bialystok, MI., Craik, F. I., Klein, r., & Viswanathan, METRO. (2004).
Bilingualism, aging, y control cognitivo: Evidence from the
tarea simon. Psicología y envejecimiento, 19(2), 290–303. https://doi
.org/10.1037/0882-7974.19.2.290, PubMed: 15222822
Bialystok, MI., Craik, F. I., & Luk, GRAMO. (2012). Bilingualism:
Consequences for mind and brain. Tendencias en Ciencias Cognitivas,
16(4), 240–250. https://doi.org/10.1016/j.tics.2012.03.001,
PubMed: 22464592
Blacker, k. J., & Curby, k. METRO. (2013). Enhanced visual short-term
memory in action video game players. Atención, Percepción, &
Psicofísica, 75(6), 1128–1136. https://doi.org/10.3758
/s13414-013-0487-0, PubMed: 23709068
Blanco-Elorrieta, MI., & Caramazza, A. (2021). A common selection
mechanism at each linguistic level in bilingual and monolingual
language production. Cognición, 104625. https://doi.org/10.1016
/j.cognition.2021.104625, PubMed: 33608129
Blanco-Elorrieta, MI., & Pylkkänen, l. (2016). Bilingual language
control in perception versus action: MEG reveals comprehension
control mechanisms in anterior cingulate cortex and domain-
general control of production in dorsolateral prefrontal cortex.
Revista de neurociencia, 36(2), 290–301. https://doi.org/10
.1523/JNEUROSCI.2597-15.2016, PubMed: 26758823
Blanco-Elorrieta, MI., & Pylkkänen, l. (2018). Ecological validity in
bilingualism research and the bilingual advantage. Tendencias en
Cognitive Sciences, 22(12), 1117–1126. https://doi.org/10.1016
/j.tics.2018.10.001, PubMed: 30449317
Blumenfeld, h. K., & Marian, V. (2013). Parallel language activation
and cognitive control during spoken word recognition in bilin-
guals. Journal of Cognitive Psychology, 25(5), 547–567. https://
doi.org/10.1080/20445911.2013.812093, PubMed: 24244842
Bonfieni, METRO., Branigan, h. PAG., Pickering, METRO. J., & Sorace, A. (2020).
Cognitive control in bilinguals: Effects of language experience
and individual variability. Bilingualism: Language and Cognition,
23(1), 219–230. https://doi.org/10.1017/S1366728918001086
Branzi, F. METRO., Della Rosa, PAG. A., Canini, METRO., Costa, A., & Abutalebi, j.
(2016). Language control in bilinguals: Monitoring and response
selección. Corteza cerebral, 26(6), 2367–2380. https://doi.org/10
.1093/cercor/bhv052, PubMed: 25838037
Cain, METRO. S., Landau, A. NORTE., & Shimamura, A. PAG. (2012). Action video
game experience reduces the cost of switching tasks. Atención,
Percepción, & Psicofísica, 74(4), 641–647. https://doi.org/10
.3758/s13414-012-0284-1, PubMed: 22415446
Calabria, METRO., Baus, C., & Costa, A. (2019). Cross-talk between
language and executive control. In J. W.. Schwieter & METRO. Paradis
(Editores.), The handbook of the neuroscience of multilingualism
(páginas. 447–466). wiley. https://doi.org/10.1002/9781119387725.ch22
Calabria, METRO., Hernández, METRO., Branzi, F. METRO., & Costa, A. (2012).
Qualitative differences between bilingual language control and
executive control: Evidence from task-switching. Fronteras en
Psicología, 2, Article 399. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2011
.00399, PubMed: 22275905
Caramazza, A. (1997). How many levels of processing are there in
lexical access? Cognitive Neuropsychology, 14(1), 177–208.
https://doi.org/10.1080/026432997381664
Castel, A. D., Pratt, J., & Drummond, mi. (2005). The effects of action
video game experience on the time course of inhibition of return
and the efficiency of visual search. Acta Psicológica, 119(2), 217–230.
https://doi.org/10.1016/j.actpsy.2005.02.004, PubMed: 15877981
Chisholm, j. D., & Kingstone, A. (2012). Improved top-down con-
trol reduces oculomotor capture: The case of action video game
jugadores. Atención, Percepción, & Psicofísica, 74(2), 257–262.
https://doi.org/10.3758/s13414-011-0253-0, PubMed:
22160821
Colomé, À. (2001). Lexical activation in bilinguals’ speech produc-
ción: Language-specific or language-independent? Diario de
Memory and Language, 45(4), 721–736. https://doi.org/10.1006
/jmla.2001.2793
Colzato, l. S., van den Wildenberg, W.. PAG., Zmigrod, S., & Hommel,
B. (2013). Action video gaming and cognitive control: Playing
first person shooter games is associated with improvement in
working memory but not action inhibition. Psicológico
Investigación, 77(2), 234–239. https://doi.org/10.1007/s00426-012
-0415-2, PubMed: 22270615
Costa, A., Hernández, METRO., Costa-Faidella, J., & Sebastián-Gallés, norte.
(2009). On the bilingual advantage in conflict processing: Ahora
you see it, now you don’t. Cognición, 113(2), 135–149. https://
doi.org/10.1016/j.cognition.2009.08.001, PubMed: 19729156
Costa, A., Hernández, METRO., & Sebastián-Gallés, norte. (2008).
Bilingualism aids conflict resolution: Evidence from the ANT
tarea. Cognición, 106(1), 59–86. https://doi.org/10.1016/j
.cognition.2006.12.013, PubMed: 17275801
Craik, F. I., & Bialystok, mi. (2006). Cognition through the lifespan:
Mechanisms of change. Tendencias en Ciencias Cognitivas, 10(3),
131–138. https://doi.org/10.1016/j.tics.2006.01.007, PubMed:
16460992
Declerck, METRO., Ivanova, I., Grainger, J., & Duñabeitia, j. A. (2020). Are
similar control processes implemented during single and dual
language production? Evidence from switching between speech
registers and languages. Bilingualism: Language and Cognition,
23(3), 694–701. https://doi.org/10.1017/S1366728919000695
Declerck, METRO., Meade, GRAMO., Midgley, k. J., Holcomb, PAG. J., Roelofs, A.,
& Emmorey, k. (2021). On the connection between language
control and executive control: An ERP study. Neurobiology of
Idioma, 1–47. https://doi.org/10.1162/nol_a_00032
Duñabeitia, j. A., & Carreiras, METRO. (2015). The bilingual advantage:
Acta est fabula? Corteza, 73, 371–372. https://doi.org/10.1016/j
.cortex.2015.06.009, PubMed: 26189682
Duñabeitia, j. A., Hernández, j. A., Antón, MI., Macizo, PAG., Estévez, A.,
Fuentes, l. J., & Carreiras, METRO. (2014). The inhibitory advantage in
bilingual children revisited: Myth or reality? Experimental psy-
chology, 61(3), 234–251. https://doi.org/10.1027/1618-3169
/a000243, PubMed: 24217139
Ericsson, k. A., & Charness, norte. (1994). Expert performance: Its
structure and acquisition. Psicólogo americano, 49(8), 725–747.
https://doi.org/10.1037/0003-066X.49.8.725
Garbin, GRAMO., Sanjuan, A., Forn, C., Bustamante, j. C., Rodríguez-
Pujadas, A., Belloch, v., Hernández, METRO., Costa, A., & Ávila, C.
(2010). Bridging language and attention: Brain basis of the
impact of bilingualism on cognitive control. NeuroImagen, 53(4),
1272–1278. https://doi.org/10.1016/j.neuroimage.2010.05.078,
PubMed: 20558314
Gobet, F. (2015). Understanding expertise: A multi-disciplinary
acercarse. Macmillan International Higher Education.
Gobet, F., carril, PAG. C., Croker, S., cheng, PAG. C., jones, GRAMO., Oliver, I.,
& Pino, j. METRO. (2001). Chunking mechanisms in human learning.
Tendencias en Ciencias Cognitivas, 5(6), 236–243. https://doi.org/10
.1016/S1364-6613(00)01662-4, PubMed: 11390294
Verde, C. S., & Bavelier, D. (2003). Action video game modifies
visual selective attention. Naturaleza, 423(6939), 534–537. https://
doi.org/10.1038/nature01647, PubMed: 12774121
Neurobiology of Language
461
yo
D
oh
w
norte
oh
a
d
mi
d
F
r
oh
metro
h
t
t
pag
:
/
/
d
i
r
mi
C
t
.
metro
i
t
.
mi
d
tu
norte
oh
/
yo
/
yo
a
r
t
i
C
mi
–
pag
d
F
/
/
/
/
2
4
4
5
2
1
9
7
1
9
5
6
norte
oh
_
a
_
0
0
0
4
1
pag
d
/
.
yo
F
b
y
gramo
tu
mi
s
t
t
oh
norte
0
7
S
mi
pag
mi
metro
b
mi
r
2
0
2
3
An evaluation of the potential loci of a bilingual advantage
Verde, C. S., & Bavelier, D. (2006). Effect of action video games on
the spatial distribution of visuospatial attention. Diario de
Psicología experimental: Percepción y desempeño humanos,
32(6), 1465–1478. https://doi.org/10.1037/0096-1523.32.6
.1465, PubMed: 17154785
Verde, C. S., & Bavelier, D. (2007). Action-video-game experience
alters the spatial resolution of vision. ciencia psicológica, 18(1),
88–94. https://doi.org/10.1111/j.1467-9280.2007.01853.x,
PubMed: 17362383
Verde, D. W.. (1998a). Mental control of the bilingual lexico-
semantic system. Bilingualism: Language and Cognition, 1(2),
67–81. https://doi.org/10.1017/S1366728998000133
Verde, D. W.. (1998b). Schemas, tags and inhibition. Bilingualism:
Language and Cognition, 1(2), 100–104. https://doi.org/10.1017
/S1366728998000224
Verde, D. w., & Abutalebi, j. (2013). Language control in bilin-
guals: The adaptive control hypothesis. Revista de Cognitivo
Psicología, 25(5), 515–530. https://doi.org/10.1080/20445911
.2013.796377, PubMed: 25077013
Gullifer, j. w., Kroll, j. F., & Dussias, PAG. mi. (2013). When language
switching has no apparent cost: Lexical access in sentence con-
texto. Fronteras en psicología, 4, Article 278. https://doi.org/10
.3389/fpsyg.2013.00278, PubMed: 23750141
guo, T., Liu, h., Misra, METRO., & Kroll, j. F. (2011). Local and global
inhibition in bilingual word production: fMRI evidence from
Chinese-English bilinguals. NeuroImagen, 56(4), 2300–2309.
https://doi.org/10.1016/j.neuroimage.2011.03.049, PubMed:
21440072
Hambrick, D. Z., Campitelli, GRAMO., Macnamara, B. NORTE., & Plomin, R.
(Editores.). (2017). The science of expertise: conductual, neural, y
genetic approaches to complex skill. Routledge.
Hartsuiker, R. j. (2015). Why it is pointless to ask under which specific
circumstances the bilingual advantage occurs. Corteza: A Journal
Devoted to the Study of the Nervous System and Behavior, 73,
336–337. https://doi.org/10.1016/j.cortex.2015.07.018, PubMed:
26303278
Hartsuiker, R. J., & Notebaert, l. (2010). Lexical access problems
lead to disfluencies in speech. Psicología experimental, 57(3),
169–177. https://doi.org/10.1027/1618-3169/a000021,
PubMed: 20178924
Hofweber, J., Marinis, T., & Treffers-Daller, j. (2016). Effects of dense
code-switching on executive control. Linguistic Approaches to
Bilingualism, 6(5), 648–668. https://doi.org/10.1075/lab.15052.hof
Ivanova, I., & Costa, A. (2008). Does bilingualism hamper lexical
access in speech production? Acta Psicológica, 127(2), 277–288.
https://doi.org/10.1016/j.actpsy.2007.06.003, PubMed: 17662226
Kaan, MI., Kheder, S., Kreidler, A., Tomic(cid:1), A., & Valdés Kroff, j. R.
(2020). Processing code-switches in the presence of others: Un
ERP study. Fronteras en psicología, 11, 1288. https://doi.org/10
.3389/fpsyg.2020.01288, PubMed: 32676044
Kaushanskaya, METRO., & Marian, V. (2007). Bilingual language
processing and interference in bilinguals: Evidence from eye
tracking and picture naming. Aprendizaje de idiomas, 57(1), 119–163.
https://doi.org/10.1111/j.1467-9922.2007.00401.x
Kirk, norte. w., Kempe, v., Scott-Brown, k. C., Philipp, A., & Declerck,
METRO. (2018). Can monolinguals be like bilinguals? Evidencia de
dialect switching. Cognición, 170, 164–178. https://doi.org/10
.1016/j.cognition.2017.10.001, PubMed: 29024916
Kroll, j. F., & Stewart, mi. (1994). Category interference in translation
and picture naming: Evidence for asymmetric connections be-
tween bilingual memory representations. Journal of Memory
and Language, 33(2), 149–174. https://doi.org/10.1006/jmla
.1994.1008
Lachman, R. (1973). Uncertainty effects on time to access the inter-
nal lexicon. Revista de Psicología Experimental, 99(2), 199–208.
https://doi.org/10.1037/h0034633
Levelt, W.. J., Schriefers, h., Vorberg, D., Meyer, A. S., Pechmann,
T., & Havinga, j. (1991). The time course of lexical access in
speech production: A study of picture naming. Psicológico
Revisar, 98(1), 122–142. https://doi.org/10.1037/0033-295X.98
.1.122
Marian, v., & Spivey, METRO. (2003). Competing activation in bilingual
language processing: Within- and between-language competi-
ción. Bilingualism, 6(2), 97–115. https://doi.org/10.1017
/S1366728903001068
Martín, C. D., Dering, B., tomás, mi. METRO., & Thierry, GRAMO. (2009).
Brain potentials reveal semantic priming in both the ‘active’ and
the ‘non-attended’ language of early bilinguals. NeuroImagen, 47(1),
326–333. https://doi.org/10.1016/j.neuroimage.2009.04.025,
PubMed: 19374949
McDermott, A. F., Bavelier, D., & Verde, C. S. (2014). Memoria
abilities in action video game players. Computers in Human
Comportamiento, 34, 69–78. https://doi.org/10.1016/j.chb.2014.01.018
Morales, J., Gómez-Ariza, C. J., & Bajo, METRO. t. (2013). Dual mech-
anisms of cognitive control in bilinguals and monolinguals.
Journal of Cognitive Psychology, 25(5), 531–546. https://doi.org
/10.1080/20445911.2013.807812
Morales, J., Yudes, C., Gómez-Ariza, C. J., & Bajo, METRO. t. (2015).
Bilingualism modulates dual mechanisms of cognitive control:
Evidence from ERPs. Neuropsicología, 66, 157–169. https://
doi.org/10.1016/j.neuropsychologia.2014.11.014, PubMed:
25448864
Paap, k. r., & Greenberg, z. I. (2013). There is no coherent
evidence for a bilingual advantage in executive processing.
Psicología cognitiva, 66(2), 232–258. https://doi.org/10.1016/j
.cogpsych.2012.12.002, PubMed: 23370226
Paap, k. r., Johnson, h. A., & Sawi, oh. (2014). Are bilingual advan-
tages dependent upon specific tasks or specific bilingual experi-
ences? Journal of Cognitive Psychology, 26(6), 615–639. https://
doi.org/10.1080/20445911.2014.944914
Paap, k. r., Johnson, h. A., & Sawi, oh. (2015). Bilingual advan-
tages in executive functioning either do not exist or are restricted
to very specific and undetermined circumstances. Corteza, 69,
265–278. https://doi.org/10.1016/j.cortex.2015.04.014,
PubMed: 26048659
Paap, k. r., Johnson, h. A., & Sawi, oh. (2016). Should the search
for bilingual advantages in executive functioning continue?
Corteza, 74, 305–314. https://doi.org/10.1016/j.cortex.2015.09
.010, PubMed: 26586100
Paap, k. r., Sawi, oh. METRO., Dalibar, C., Darrow, J., & Johnson, h. A.
(2014). The brain mechanisms underlying the cognitive benefits
of bilingualism may be extraordinarily difficult to discover.
AIMS Neuroscience, 1(3), 245–256. https://doi.org/10.3934
/Neuroscience.2014.3.245
Peterson, R. r., & Savoy, PAG. (1998). Lexical selection and phonolog-
ical encoding during language production: Evidence for cascaded
Procesando. Revista de Psicología Experimental: Aprendiendo,
Memoria, and Cognition, 24(3), 539–557. https://doi.org/10.1037
/0278-7393.24.3.539
Powers, k. l., Arroyos, PAG. J., Aldrich, norte. J., Palladino, METRO. A., &
Alfieri, l. (2013). Effects of video-game play on information pro-
cesando: A meta-analytic investigation. Boletín psiconómico &
Revisar, 20(6), 1055–1079. https://doi.org/10.3758/s13423-013
-0418-z, PubMed: 23519430
Redick, t. S., Unsworth, NORTE., kane, METRO. J., & Hambrick, D. z. (2017).
Don’t shoot the messenger: Still no evidence that video-game
Neurobiology of Language
462
yo
D
oh
w
norte
oh
a
d
mi
d
F
r
oh
metro
h
t
t
pag
:
/
/
d
i
r
mi
C
t
.
metro
i
t
.
mi
d
tu
norte
oh
/
yo
/
yo
a
r
t
i
C
mi
–
pag
d
F
/
/
/
/
2
4
4
5
2
1
9
7
1
9
5
6
norte
oh
_
a
_
0
0
0
4
1
pag
d
.
/
yo
F
b
y
gramo
tu
mi
s
t
t
oh
norte
0
7
S
mi
pag
mi
metro
b
mi
r
2
0
2
3
An evaluation of the potential loci of a bilingual advantage
experience is related to cognitive abilities—A reply to Green
et al. (2017). ciencia psicológica, 28(5), 683–686. https://doi
.org/10.1177/0956797617698527, PubMed: 28346108
Roelofs, A. (1992). A spreading-activation theory of lemma retrieval
in speaking. Cognición, 42(1–3), 107–142. https://doi.org/10
.1016/0010-0277(92)90041-F, PubMed: 1582154
Ridderinkhof, k. r., Forstman, B. Ud., Wylie, S. A., Burle, B., & camioneta
den Wildenberg, W.. PAG. (2011). Neurocognitive mechanisms of
action control: Resisting the call of the Sirens. wiley
Interdisciplinary Reviews Cognitive Science, 2(2), 174–192.
https://doi.org/10.1002/wcs.99, PubMed: 26302009
Sala, GRAMO., & Gobet, F. (2019). Cognitive training does not enhance
general cognition. Tendencias en Ciencias Cognitivas, 23(1), 9–20.
https://doi.org/10.1016/j.tics.2018.10.004, PubMed: 30471868
Sala, GRAMO., Tatlidil, k. S., & Gobet, F. (2018). Video game training
does not enhance cognitive ability: A comprehensive meta-
analytic investigation. Boletín Psicológico, 144(2), 111–139.
https://doi.org/10.1037/bul0000139, PubMed: 29239631
Sarkis, j. T., & Montag, j. l. (2021). The effect of lexical accessibility
on Spanish-English intra-sentential codeswitching. Memoria &
Cognición, 49(1), 163–180. https://doi.org/10.3758/s13421-020
-01069-7, PubMed: 32651942
Schellenberg, mi. GRAMO. (2020). Correlation = causation? Music training,
psicología, and neuroscience. Psychology of Aesthetics, Creativity,
and the Arts, 14(4), 475–480. https://doi.org/10.1037/aca0000263
simons, D. J., Boot, W.. r., Charness, NORTE., Gathercole, S. MI., Chabris,
C. F., Hambrick, D. Z., & Stine-Morrow, mi. A. (2016). Do “brain-
training” programs work? Psychological Science in the Public Interest,
17(3), 103–186. https://doi.org/10.1177/1529100616661983,
PubMed: 27697851
Soveri, A., Rodriguez-Fornells, A., & Laine, METRO. (2011). Is there a
relationship between language switching and executive functions
in bilingualism? Introducing a within group analysis approach.
Fronteras en psicología, 2, Article 183. https://doi.org/10.3389
/fpsyg.2011.00183, PubMed: 21869878
Thierry, GRAMO., & Wu, Y. j. (2007). Brain potentials reveal unconscious
translation during foreign-language comprehension. Actas
of the National Academy of Sciences, 104(30), 12530–12535.
https://doi.org/10.1073/pnas.0609927104, PubMed: 17630288
Unsworth, NORTE., Redick, t. S., McMillan, B. D., Hambrick, D. Z.,
kane, METRO. J., & Engle, R. W.. (2015). Is playing video games related
to cognitive abilities? ciencia psicológica, 26(6), 759–774.
https://doi.org/10.1177/0956797615570367, PubMed:
25896420
van den Noort, METRO., Struys, MI., Bosch, PAG., Jaswetz, l., Perriard, B.,
yo, S., Barisch, PAG., Vermeire, K., Sotavento, S. h., & Lim, S. (2019).
Does the bilingual advantage in cognitive control exist and if so,
what are its modulating factors? A systematic review. conductual
Ciencias, 9(3), 27. https://doi.org/10.3390/bs9030027, PubMed:
30871228
Vitkovitch, METRO., & Tyrrell, l. (1995). Sources of disagreement in
object naming. The Quarterly Journal of Experimental Psychology,
48(4), 822–848. https://doi.org/10.1080/14640749508401419
por Bastian, C. C., Souza, A. S., & Gade, METRO. (2016). No evidence
for bilingual cognitive advantages: A test of four hypotheses.
Revista de Psicología Experimental: General, 145(2), 246–258.
https://doi.org/10.1037/xge0000120, PubMed: 26523426
Vorwerg, C. C., Suntharam, S., & Morand, METRO. A. (2019). Idioma
control and lexical access in diglossic speech production:
Evidence from variety switching in speakers of Swiss German.
Journal of Memory and Language, 107, 40–53. https://doi.org
/10.1016/j.jml.2019.03.007
Woumans, MI., & Duyck, W.. (2015). The bilingual advantage debate:
Moving toward different methods for verifying its existence.
Corteza, 73, 356–357. https://doi.org/10.1016/j.cortex.2015.07
.012, PubMed: 26277042
Wu, Y. J., & Thierry, GRAMO. (2017). Brain potentials predict language
selection before speech onset in bilinguals. Brain and Language,
171, 23–30. https://doi.org/10.1016/j.bandl.2017.04.002,
PubMed: 28445784
zhou, B., & Krott, A. (2018). Bilingualism enhances attentional control
in non-verbal conflict tasks: Evidence from ex-Gaussian analyses.
Bilingualism: Language and Cognition, 21(1), 162–180. https://doi
.org/10.1017/S1366728916000869
Neurobiology of Language
463
yo
D
oh
w
norte
oh
a
d
mi
d
F
r
oh
metro
h
t
t
pag
:
/
/
d
i
r
mi
C
t
.
metro
i
t
.
mi
d
tu
norte
oh
/
yo
/
yo
a
r
t
i
C
mi
–
pag
d
F
/
/
/
/
2
4
4
5
2
1
9
7
1
9
5
6
norte
oh
_
a
_
0
0
0
4
1
pag
d
/
.
yo
F
b
y
gramo
tu
mi
s
t
t
oh
norte
0
7
S
mi
pag
mi
metro
b
mi
r
2
0
2
3