EDITOR: An Edit-Based Transformer with Repositioning

EDITOR: An Edit-Based Transformer with Repositioning
for Neural Machine Translation with Soft Lexical Constraints

Weijia Xu
University of Maryland
weijia@cs.umd.edu

Marine Carpuat
University of Maryland
marine@cs.umd.edu

Abstract

We introduce an Edit-Based TransfOrmer
with Repositioning (EDITOR), which makes
sequence generation flexible by seamlessly
allowing users to specify preferences in out-
put lexical choice. Building on recent models
for non-autoregressive sequence generation
(Gu et al., 2019), EDITOR generates new
sequences by iteratively editing hypotheses. It
relies on a novel reposition operation designed
to disentangle lexical choice from word posi-
tioning decisions, while enabling efficient ora-
cles for imitation learning and parallel edits
at decoding time. Empirically, EDITOR uses
soft lexical constraints more effectively than
the Levenshtein Transformer
(Gu et al.,
2019) while speeding up decoding dramati-
cally compared to constrained beam search
(Post and Vilar, 2018). EDITOR also achieves
comparable or better translation quality with
faster decoding speed than the Levenshtein
Transformer on standard Romanian-English,
English-German, and English-Japanese machine
translation tasks.

1

Introduction

Neural machine translation (MT) architectures
(Bahdanau et al., 2015; Vaswani et al., 2017)
make it difficult for users to specify preferences
that could be incorporated more easily in statis-
tical MT models (Koehn et al., 2007) and have
been shown to be useful for interactive machine
translation (Foster et al., 2002; Barrachina et al.,
2009) and domain adaptation (Hokamp and Liu,
2017). Lexical constraints or preferences have
previously been incorporated by re-training NMT
models with constraints as inputs (Song et al.,
2019; Dinu et al., 2019) or with constrained
beam search that drastically slows down decoding
(Hokamp and Liu, 2017; Post and Vilar, 2018).

In this work, we introduce a translation model
that can seamlessly incorporate users’ lexical

choice preferences without increasing the time
and computational cost at decoding time, while
being trained on regular MT samples. We apply
this model to MT tasks with soft lexical con-
straints. As illustrated in Figure 1, when decoding
with soft lexical constraints, user preferences for
lexical choice in the output language are provided
as an additional input sequence of target words
in any order. The goal is to let users encode
terminology, domain, or stylistic preferences in
target word usage, without strictly enforcing hard
constraints that might hamper NMT’s ability to
generate fluent outputs.

Our model

is an Edit-Based TransfOrmer
with Repositioning (EDITOR), which builds on
recent progress on non-autoregressive sequence
generation (Lee et al., 2018; Ghazvininejad et al.,
2019).1 Specifically, the Levenshtein Transformer
(Gu et al., 2019) showed that iteratively refining
output sequences via insertions and deletions
yields a fast and flexible generation process for
MT and automatic post-editing tasks. EDITOR
replaces the deletion operation with a novel
reposition operation to disentangle lexical choice
from reordering decisions. As a result, EDITOR
exploits lexical constraints more effectively and
efficiently than the Levenshtein Transformer, as
a single reposition operation can subsume a
sequence of deletions and insertions. To train
EDITOR via imitation learning, the reposition
operation is defined to preserve the ability to use
the Levenshtein edit distance (Levenshtein, 1966)
as an efficient oracle. We also introduce a dual-
path roll-in policy, which lets the reposition and
deletion models learn to refine their respective
outputs more effectively.

Experiments on Romanian-English, English-
German, and English-Japanese MT show that
EDITOR achieves comparable or better trans-
lation quality with faster decoding speed than

1https://github.com/Izecson/fairseq

-editor.

311

Transactions of the Association for Computational Linguistics, vol. 9, pp. 311–328, 2021. https://doi.org/10.1162/tacl a 00368
Action Editor: Francois Yvon. Submission batch: 7/2020; Revision batch: 10/2020; Published 3/2021.
c(cid:2) 2021 Association for Computational Linguistics. Distributed under a CC-BY 4.0 license.

l

D
o
w
n
o
a
d
e
d

f
r
o
m
h

t
t

p

:
/
/

d
i
r
e
c
t
.

m

i
t
.

e
d
u

/
t

a
c
l
/

l

a
r
t
i
c
e

p
d

f
/

d
o

i
/

.

1
0
1
1
6
2

/
t

l

a
c
_
a
_
0
0
3
6
8
1
9
2
3
8
4
8

/

/
t

l

a
c
_
a
_
0
0
3
6
8
p
d

.

f

b
y
g
u
e
s
t

t

o
n
0
7
S
e
p
e
m
b
e
r
2
0
2
3

the quality gap between non-autoregressive and
autoregressive models. However, we argue that
these operations limit the flexibility and efficiency
of the resulting models for MT by entangling
lexical choice and reordering decisions.

Reordering vs. Lexical Choice EDITOR’s
insertion and reposition operations connect closely
with the long-standing view of MT as a combina-
tion of a translation or lexical choice model, which
selects appropriate translations for source units
given their context, and reordering model,which
encourages the generation of a target sequence
order appropriate for the target language. This
view is reflected in architectures ranging from the
word-based IBM models (Brown et al., 1990),
sentence-level models that generate a bag of tar-
get words that is reordered to construct a target
sentence (Bangalore et al., 2007), or the Operation
Sequence Model (Durrani et al., 2015; Stahlberg
et al., 2018), which views translation as a sequence
of translation and reordering operations over bilin-
gual minimal units. By contrast, autoregressive
NMT models (Bahdanau et al., 2015; Vaswani et al.,
2017) do not explicitly separate lexical choice and
reordering, and previous non-autoregressive mod-
els break up reordering into sequences of other
operations. This work introduces the reposition
operation, which makes it possible to move
words around during the refinement process, as
reordering models do. However, we will see
that reposition differs from typical reordering to
enable efficient oracles for training via imitation
learning, and parallelization of edit operations at
decoding time (Section 3).

MT with Soft Lexical Constraints NMT mod-
els lack flexible mechanisms to incorporate
users preferences in their outputs. Lexical con-
straints have been incorporated in prior work
via 1) constrained training where NMT models
are trained on parallel samples augmented with
constraint target phrases in both the source and
target sequences (Song et al., 2019; Dinu et al.,
2019), or 2) constrained decoding where beam
search is modified to include constraint words or
phrases in the output (Hokamp and Liu, 2017;
Post and Vilar, 2018). These mechanisms can
incorporate domain-specific knowledge and lexi-
cons which is particularly helpful in low-resource
cases (Arthur et al., 2016; Tang et al., 2016).
Despite their success at domain adaptation for MT

Figure 1: Romanian to English MT example. Un-
constrained MT incorrectly translates ‘‘glezn˘a’’ to
‘‘bullying’’. Given constraint words ‘‘plague’’ and
‘‘ankle’’, soft-constrained MT correctly uses ‘‘ankle’’
and avoids disfluencies introduced by using ‘‘plague’’
as a hard constraint in its exact form.

the Levenshtein Transformer (Gu et al., 2019) on
the standard MT tasks and exploits soft lexical
constraints better: It achieves significantly better
translation quality and matches more constraints
with faster decoding speed than the Levenshtein
Transformer. It also drastically speeds up decod-
ing compared with lexically constrained decoding
algorithms (Post and Vilar, 2018). Furthermore,
results highlight the benefits of soft constraints
over hard ones—EDITOR with soft constraints
achieves translation quality on par or better than
both EDITOR and Levenshtein Transformer with
hard constraints (Susanto et al., 2020).

2 Background

Non-Autoregressive MT Although autoregres-
sive models that decode from left-to-right are the
de facto standard for many sequence generation
tasks (Cho et al., 2014; Chorowski et al., 2015;
Vinyals and Le, 2015), non-autoregressive models
offer a promising alternative to speed up de-
coding by generating a sequence of tokens in par-
allel (Gu et al., 2018; van den Oord et al., 2018;
Ma et al., 2019). However, their output quality
suffers due to the large decoding space and strong
independence assumptions between target tokens
(Ma et al., 2019; Wang et al., 2019). These issues
have been addressed via partially parallel decoding
(Wang et al., 2018; Stern et al., 2018) or multi-
pass decoding (Lee et al., 2018; Ghazvininejad
et al., 2019; Gu et al., 2019). This work adopts
multi-pass decoding, where the model generates
the target sequences by iteratively editing the out-
puts from previous iterations. Edit operations such
as substitution (Ghazvininejad et al., 2019) and
insertion-deletion (Gu et al., 2019) have reduced

312

l

D
o
w
n
o
a
d
e
d

f
r
o
m
h

t
t

p

:
/
/

d
i
r
e
c
t
.

m

i
t
.

e
d
u

/
t

a
c
l
/

l

a
r
t
i
c
e

p
d

f
/

d
o

i
/

.

1
0
1
1
6
2

/
t

l

a
c
_
a
_
0
0
3
6
8
1
9
2
3
8
4
8

/

/
t

l

a
c
_
a
_
0
0
3
6
8
p
d

.

f

b
y
g
u
e
s
t

t

o
n
0
7
S
e
p
e
m
b
e
r
2
0
2
3

(Hokamp and Liu, 2017) and caption generation
(Anderson et al., 2017), they suffer from sev-
eral issues: Constrained training requires building
dedicated models for constrained language gener-
ation, while constrained decoding adds significant
computational overhead and treats all constraints
as hard constraints which may hurt fluency. In
other tasks, various constraint types have been
introduced by designing complex architectures
tailored to specific content or style constraints
(Abu Sheikha and Inkpen, 2011; Mei et al., 2016),
or via segment-level ‘‘side-constraints’’ (Sennrich
et al., 2016a; Ficler and Goldberg, 2017; Agrawal
and Carpuat, 2019), which condition generation
on users’ stylistic preferences, but do not offer
fine-grained control over their realization in the
output sequence. We refer the reader to Yvon and
Abdul Rauf, (2020) for a comprehensive review of
the strengths and weaknesses of current techniques
to incorporate terminology constraints in NMT.

Our work is closely related to Susanto et al.
(2020)’s idea of applying the Levenshtein Trans-
former to MT with hard terminology constraints.
We will see that their technique can directly be
used by EDITOR as well (Section 3.3), but this
does not offer empirical benefits over the default
EDITOR model (Section 4.3).

3 Approach

3.1 The EDITOR Model

We cast both constrained and unconstrained
language generation as an iterative sequence
refinement problem modeled by a Markov Deci-
sion Process (Y, A, E, R, y0), where a state y in
the state space Y corresponds to a sequence of
tokens y = (y1, y2, . . . , yL) from the vocabulary
V up to length L, and y0 ∈ Y is the initial sequence
For standard sequence generation tasks, y0 is the
empty sequence ((cid:4)s(cid:5), (cid:4)/s(cid:5)). For lexically con-
strained generation tasks, y0 consists of the words
to be used as constraints ((cid:4)s(cid:5), c1, . . . , cm, (cid:4)/s(cid:5)).

At the k-th decoding iteration, the model takes
as input yk−1, the output from the previous iter-
ation, chooses an action ak ∈ A to refine the
sequence into yk = E(yk−1, ak), and receives a
reward rk = R(yk). The policy π maps the input
sequence yk−1 to a probability distribution P (A)
over the action space A. Our model is based on
the Transformer encoder-decoder (Vaswani et al.
2017) and we extract
the decoder representa-
tions (h1, . . . , hn) to make the policy predictions.

Figure 2: Applying the reposition operation r to input
y: ri > 0 is the 1-based index of token y(cid:6)
i in the input
sequence; yi is deleted if ri = 0.

Each refinement action is based on two basic
operations: reposition and insertion.

Reposition For each position i in the input
sequence y1…n, the reposition policy πrps(r | i, y)
predicts an index r ∈ [0, n]: If r > 0, we
place the r-th input token yr at the i-th out-
put position, otherwise we delete the token
at
that position (Figure 2). We constrain
πrps(1 | 1, y) = πrps(n | n, y) = 1 to maintain
sequence boundaries. Note that reposition differs
from typical reordering because 1) it makes it
possible to delete tokens, and 2) it places tokens
at each position independently, which enables
parallelization at decoding time. In principle, the
same input token can thus be placed at multiple
output positions. However, this happens rarely in
practice as the policy predictor is trained to follow
oracle demonstrations which cannot contain such
repetitions by design.2

The reposition classifier gives a categorical
distribution over the index of the input token to be
placed at each output position:

πrps(r | i, y) = softmax(hi · [b, e1, . . . , en]) (1)

where ej is the embedding of the j-th token in the
input sequence, and b ∈ Rdmodel is used to predict
whether to delete the token. The dot product in the
softmax function captures the similarity between
the hidden state hi and each input embedding ej
or the deletion vector b.

(2019),

Insertion Following Gu et al.
the
insertion operation consists of two phases: (1)
placeholder insertion: Given an input sequence
y1…n, the placeholder predictor πplh(p | i, y) pre-
dicts the number of placeholders p ∈ [0, Kmax]
to be inserted between two neighboring tokens
(yi, yi+1);3 (2) token prediction: Given the output
of the placeholder predictor, the token predictor

2Empirically, fewer than 1% of tokens are repositioned to

more than one output position.

3In our implementation, we set Kmax = 255.

313

l

D
o
w
n
o
a
d
e
d

f
r
o
m
h

t
t

p

:
/
/

d
i
r
e
c
t
.

m

i
t
.

e
d
u

/
t

a
c
l
/

l

a
r
t
i
c
e

p
d

f
/

d
o

i
/

.

1
0
1
1
6
2

/
t

l

a
c
_
a
_
0
0
3
6
8
1
9
2
3
8
4
8

/

/
t

l

a
c
_
a
_
0
0
3
6
8
p
d

.

f

b
y
g
u
e
s
t

t

o
n
0
7
S
e
p
e
m
b
e
r
2
0
2
3

πtok(t | i, y) replaces each placeholder with an
actual token.

The Placeholder

Insertion Classifier gives
a categorical distribution over the number of
placeholders to be inserted between every two
consecutive positions:

possible actions given each input sequence. The
model is trained to choose actions that minimize
the cost-to-go estimates. We use a search-based
oracle policy π∗ as the roll-out policy and train
the model to imitate the optimal actions chosen
by the oracle.

πplh(p | i, y) = softmax([hi ; hi+1] · W plh) (2)

where W plh ∈ R(2dmodel)×(Kmax+1).

The Token Prediction Classifier predicts the
identity of each token to fill in each placeholder:

πtok(t | i, y) = softmax(hi · W tok)

(3)

where W tok ∈ Rdmodel×|V|.

Action Given an input sequence y1…n, an action
consists of repositioning tokens, inserting and
replacing placeholders. Formally, we define an
action as a sequence of reposition (r), placeholder
insertion (p), and token prediction (t) operations:
a = (r, p, t). r, p, and t are applied in this
order to adjust non-empty initial sequences via
reposition before inserting new tokens. Each of r,
p, and t consists of a set of basic operations that
can be applied in parallel:

r = {r1, . . . , rn}
p = {p1, . . . , pm−1}
t = {t1, . . . , tl}

(cid:2)

where m =
define the policy as

n
i

I(ri > 0) and l =

(cid:2)

m−1
i

pi. We

π(a|y) =

(cid:3)

pi∈p

πrps(ri | i, y) ·

πtok(ti | i, y(cid:2)(cid:2))

(cid:3)

ri∈r
(cid:3)

ti∈t

πplh(pi | i, y(cid:2))·

with intermediate outputs y(cid:2) = E(y, r) and
y(cid:2)(cid:2) = E(y(cid:2), p).

3.2 Dual-Path Imitation Learning

We train EDITOR using imitation learning
(Daum´e III et al., 2009; Ross et al., 2011; Ross and
Bagnell, 2014) to efficiently explore the space of
valid action sequences that can reach a reference
translation. The key idea is to construct a roll-in
policy πin to generate sequences to be refined and
a roll-out policy πout to estimate cost-to-go for all

314

ins

rps

Formally, dπin

and dπin
denote the dis-
tributions of sequences induced by running the
rps and πin
roll-in policies πin
ins respectively. We
update the model policy π = πrps · πplh · πtok
to minimize the expected cost C(π ; y, π∗) by
comparing the model policy against the cost-to-go
estimates under the oracle policy π∗ given input
sequences y:

(cid:4)

(cid:5)

Eyrps
Eyins

∼dπin

rps

∼dπin

ins

C(πrps ; yrps, π∗)
[C(πplh, πtok ; yins, π∗)]

+

(4)

The cost function compares the model vs. oracle
actions. As prior work suggests that cost functions
close to the cross-entropy loss are better suited
to deep neural models than the squared error
(Leblond et al., 2018; Cheng et al., 2018), we
define the cost function as the KL divergence
between the action distributions given by the
model policy and by the oracle (Welleck et al.,
2019):

C(π ; y, π∗)

=DKL [ π∗(a | y, y∗)|| π(a | y)]
=Ea∼π∗(a | y,y∗) [− log π(a | y)] + const.

(5)

where the oracle has additional access to the
reference sequence y∗. By minimizing the cost
function, the model learns to imitate the oracle
policy without access to the reference sequence.

Next, we describe how the reposition operation
is incorporated in the roll-in policy (Section 3.2.1)
and the oracle roll-out policy (Section 3.2.2).

3.2.1 Dual-Path Roll-in Policy
As shown in Figure 3, the roll-in policies πin
ins
and πin
rps for the reposition and insertion policy
predictors are stochastic mixtures of the noised
reference sequences and the output sequences
sampled from their corresponding dual policy
predictors. Figure 4 shows an example for creating
the roll-in sequences: We first create the initial
sequence y0 by applying random word dropping
(Gu et al., 2019) and random word shuffle (Lample
et al., 2018) with probability of 0.5 and maximum

l

D
o
w
n
o
a
d
e
d

f
r
o
m
h

t
t

p

:
/
/

d
i
r
e
c
t
.

m

i
t
.

e
d
u

/
t

a
c
l
/

l

a
r
t
i
c
e

p
d

f
/

d
o

i
/

.

1
0
1
1
6
2

/
t

l

a
c
_
a
_
0
0
3
6
8
1
9
2
3
8
4
8

/

/
t

l

a
c
_
a
_
0
0
3
6
8
p
d

.

f

b
y
g
u
e
s
t

t

o
n
0
7
S
e
p
e
m
b
e
r
2
0
2
3

Figure 3: Our dual-path imitation learning process uses both the reposition and insertion policies during roll-in
so that they can be trained to refine each other’s outputs: Given an initial sequence y0, created by noising the
reference y∗, the roll-in policy stochastically generates intermediate sequences yins and yrps via reposition and
insertion respectively. The policy predictors are trained to minimize the costs of reaching y∗ from yins and yrps
estimated by the oracle policy π∗.

shuffle distance of 3 to the reference sequence y∗,
and produce the roll-in sequences for each policy
predictor as follows:

1. Reposition: The roll-in policy πin

rps is a
stochastic mixture of the initial sequence y0
and the output sequence by applying one
iteration of the oracle placeholder insertion
policy p∗ ∼ π∗ and the model’s token
prediction policy ˜t ∼ πtok to y0:

(cid:6)

dπin

rps

=

y0,
E(E(y0, p∗), ˜t),

if u < β otherwise (6) where the mixture factor β ∈ [0, 1] and random variable u ∼ Uniform(0, 1). 2. Insertion: The roll-in policy πin ins is a stochastic mixture of the initial sequence y0 and the output sequence by applying one iteration of the model’s reposition policy ˜r ∼ πrps to y0: (cid:6) dπin ins = y0, E(y0, ˜r), if u < α otherwise (7) Figure 4: The roll-in sequence for the insertion predictor is a stochastic mixture of the noised reference y0 and the output by applying the model’s reposition policy πrps to y0. The roll-in sequence for the reposition predictor is a stochastic mixture of the noised reference y0 and the output by applying the oracle placeholder insertion policy π∗ plh and the model’s token prediction policy πtok to y0. during roll-out, mimicking the iterative refinement process used at inference time.4 3.2.2 Oracle Roll-Out Policy Policy Given an input sequence y and a ref- erence sequence y∗, the oracle algorithm finds the optimal action to transform y into y∗ with the minimum number of basic edit operations: l D o w n o a d e d f r o m h t t p : / / d i r e c t . m i t . e d u / t a c l / l a r t i c e - p d f / d o i / . 1 0 1 1 6 2 / t l a c _ a _ 0 0 3 6 8 1 9 2 3 8 4 8 / / t l a c _ a _ 0 0 3 6 8 p d . f b y g u e s t t o n 0 7 S e p e m b e r 2 0 2 3 where the mixture factor α ∈ [0, 1] and random variable u ∼ Uniform(0, 1). Oracle(y, y∗) = arg min a NumOps(y, y∗ | a) While Gu et al. (2019) define roll-in using only the model’s insertion policy, we call our approach dual-path because roll-in creates two distinct intermediate sequences using the model’s reposition or insertion policy. This makes it possible for the reposition and insertion policy predictors to learn to refine one another’s outputs The associated oracle policy is defined as: π∗(a | y, y∗) = (cid:6) 1, 0, if a = Oracle(y, y∗) otherwise (8) (9) 4Different from the inference process, we generate the roll-in sequences by applying the model’s reposition or insertion policy for only one iteration. 315 Algorithm The reposition and insertion opera- tions used in EDITOR are designed so that the Levenshtein edit distance algorithm (Levenshtein, 1966) can be used as the oracle. The reposition operation (Section 3.1) can be split into two dis- tinct types of operations: (1) deletion and (2) replacing a word with any other word appearing in the input sequence, which is a constrained ver- sion of the Levenshtein substitution operation. As a result, we can use dynamic programming to find the optimal action sequence in O(|y||y∗|) time. By contrast, the Levenshtein Transformer restricts the oracle and model to insertion and deletion operations only. While in principle substitutions can be performed indirectly by deletion and re- insertion, our results show the benefits of using the reposition variant of the substitution operation. 3.3 Inference from the initial During inference, we start sequence y0. For standard sequence generation tasks, y0 is an empty sequence, whereas for lex- ically constrained generation y0 is a sequence of lexical constraints. Inference then proceeds in the exact same way for constrained and unconstrained tasks. The initial sequence is refined iteratively by applying a sequence of actions (a1, a2, . . .) = (r1, p1, t1 ; r2, p2, t2 ; . . .). We greedily select the best action at each iteration given the model policy in Equations (1) to (3). We stop refining if 1) the output sequences from two consecutive iterations are the same (Gu et al., 2019), or 2) the maximum number of decoding steps is reached (Lee et al., 2018; Ghazvininejad et al., 2019).5 Incorporating Soft Constraints Although EDITOR is trained without lexical constraints, it can be used seamlessly for MT with constraints without any change to the decoding process except using the constraint sequence as the initial sequence. Incorporating Hard Constraints We adopt the decoding technique introduced by Susanto et al. (2020) to enforce hard constraints at decoding 5Following Stern et al. (2019), we also experiment with adding penalty for inserting ‘‘empty’’ placeholders during inference by subtracting a penalty score γ = [0, 3] from the logits of zero in Equation (2) to avoid overly short outputs. However, preliminary experiments show that zero penalty score achieves the best performance. Train Valid Test Provenance Ro-En En-De En-Ja 599k 3,961k 2,000k 1911 3000 1790 1999 WMT16 3003 WMT14 1812 WAT2017 Table 1: MT Tasks. Data statistics (# sentence pairs) and provenance per language pair. time by prohibiting deletion operations on con- straint tokens or insertions within a multi-token constraints. 4 Experiments We evaluate the EDITOR model on standard (Section 4.2) and lexically constrained machine translation (Sections 4.3–4.4). 4.1 Experimental Settings Dataset Following Gu et al. (2019), we exper- iment on three language pairs spanning different language families and data conditions (Table 1): Romanian-English (Ro-En) from WMT16 (Bojar et al., 2016), English-German (En-De) from WMT14 (Bojar et al., 2014), and English-Japanese (En-Ja) from WAT2017 Small-NMT Task (Nakazawa et al., 2017). We also evaluate EDITOR on the two En- De test sets with terminology constraints released by Dinu et al. (2019). The test sets are subsets of the WMT17 En-De test set (Bojar et al., 2017) with terminology constraints extracted from Wik- tionary and IATE.6 For each test set, they only select the sentence pairs in which the exact target terms are used in the reference. The resulting Wiktionary and IATE test sets contain 727 and 414 sentences respectively. We follow the same preprocessing steps in Gu et al. (2019): We apply normalization, tokenization, true-casing, and BPE (Sennrich et al., 2016b) with 37k and 40k oper- ations for En-De and Ro-En. For En-Ja, we use the provided subword vocabularies (16,384 BPE per language from SentencePiece [Kudo and Richardson, 2018]). Experimental Conditions We and evaluate the following models in controlled conditions to thoroughly evaluate EDITOR: train • Auto-Regressive Transformers (AR) built using Sockeye (Hieber et al., 2017) and 6Available at https://www.wiktionary.org/ and https://iate.europa.eu. 316 l D o w n o a d e d f r o m h t t p : / / d i r e c t . m i t . e d u / t a c l / l a r t i c e - p d f / d o i / . 1 0 1 1 6 2 / t l a c _ a _ 0 0 3 6 8 1 9 2 3 8 4 8 / / t l a c _ a _ 0 0 3 6 8 p d . f b y g u e s t t o n 0 7 S e p e m b e r 2 0 2 3 fairseq (Ott et al., 2019). We report AR baselines with both toolkits to enable fair comparisons when using our fairseq-based implementation of EDITOR and Sockeye- based implementation of lexically constrained decoding algorithms (Post and Vilar, 2018). • Non Auto-Regressive Transformers (NAR) In addition to EDITOR, we train a Levensh- tein Transformer (LevT) with approximately the same number of parameters. Both are implemented using fairseq. Model and Training Configurations All mod- the base Transformer architecture els adopt (Vaswani et al., 2017) with dmodel = 512, dhidden = 2048, nheads = 8, nlayers = 6, and pdropout = 0.3. For En-De and Ro-En, the source and target embeddings are tied with the output layer weights (Press and Wolf, 2017; Nguyen and Chiang, 2018). We add dropout to embeddings (0.1) and label smoothing (0.1). AR models are trained with the Adam optimizer (Kingma and Ba, 2015) with a batch size of 4096 tokens. We check- point models every 1000 updates. The initial learning rate is 0.0002, and it is reduced by 30% after 4 checkpoints without validation perplexity improvement. Training stops after 20 check- points without improvement. All NAR models are trained using Adam (Kingma and Ba, 2015) with initial learning rate of 0.0005 and a batch size of 64,800 tokens for maximum 300,000 steps.7 We select the best checkpoint based on validation BLEU (Papineni et al., 2002). All models are trained on 8 NVIDIA V100 Tensor Core GPUs. Knowledge Distillation We apply sequence-level knowledge distillation from autoregressive teacher models as widely used in non-autoregressive gen- eration (Gu et al., 2018; Lee et al., 2018; Gu et al., 2019). Specifically, when training the non- autoregressive models, we replace the reference sequences y∗ in the training data with translation outputs from the AR teacher model (Sockeye, with beam = 4).8 We also report the results when applying knowledge distillation to autoregressive models. Evaluation We evaluate translation quality via case-sensitive tokenized BLEU (as in Gu et al. 7Our preliminary experiments and prior work show that NAR models require larger training batches than AR models. 8This teacher model was selected for a fairer comparison on MT with lexical constraints. (2019))9 and RIBES (Isozaki et al., 2010), which is more sensitive to word order differences. Before computing the scores, we tokenize the German and English outputs using Moses and Japanese outputs using KyTea.10 For lexically constrained decoding, we report the constraint preservation rate (CPR) in the translation outputs. We quantify decoding speed using latency per sentence. It is computed as the average time (in ms) required to translate the test set using batch size of one (excluding the model loading time) divided by the number of sentences in the test set. 4.2 MT Tasks Because our experiments involve two different toolkits, we first compare the same Transformer AR models built with Sockeye and with fairseq: The AR models achieve comparable decoding speed and translation quality regardless of toolkit —the Sockeye model obtains higher BLEU than the fairseq model on Ro-En and En-De but lower on En-Ja (Table 2). Further comparisons will therefore center on the Sockeye AR model to better compare EDITOR with the lexically constrained decoding algorithm (Post and Vilar, 2018). Table 2 also shows that knowledge distillation has a small and inconsistent impact on AR models (Sockeye): It yields higher BLEU on Ro-En, close BLEU on En-De, and lower BLEU on En-Ja.11 Thus, we use the AR models trained without distillation in further experiments. Next, we compare the NAR models against the AR (Sockeye) baseline. As expected, both EDITOR and LevT achieve close translation quality to their AR teachers with 2–4 times speedup. BLEU differences are small (Δ < 1.1), as in prior work (Gu et al., 2019). The RIBES trends are more surprising: Both NAR models significantly outperform the AR models (Sockeye) on RIBES, except for En-Ja, where EDITOR and the AR models significantly outperforms LevT. This illustrates the strength of EDITOR in word reordering. results confirm the benefits of Finally, EDITOR’s reposition operation over LevT: Decoding with EDITOR is 6–7% faster than LevT 9https://github.com/pytorch/fairseq/blob /master/fairseq/clib/libbleu/libbleu.cpp. 10http://www.phontron.com/kytea/. 11Kasai et al. (2020) found that AR models can benefit from knowledge distillation but with a Transformer large model as a teacher, while we use the Transformer base model. 317 l D o w n o a d e d f r o m h t t p : / / d i r e c t . m i t . e d u / t a c l / l a r t i c e - p d f / d o i / . 1 0 1 1 6 2 / t l a c _ a _ 0 0 3 6 8 1 9 2 3 8 4 8 / / t l a c _ a _ 0 0 3 6 8 p d . f b y g u e s t t o n 0 7 S e p e m b e r 2 0 2 3 Distill Beam Params BLEU ↑ RIBES ↑ Latency (ms) ↓ Ro-En En-De En-Ja AR (fairseq) AR (sockeye) AR (sockeye) AR (sockeye) NAR: LevT NAR: EDITOR AR (fairseq) AR (sockeye) AR (sockeye) AR (sockeye) NAR: LevT NAR: EDITOR AR (fairseq) AR (sockeye) AR (sockeye) AR (sockeye) NAR: LevT NAR: EDITOR (cid:2) (cid:2) (cid:2) (cid:2) (cid:2) (cid:2) (cid:2) (cid:2) (cid:2) 4 4 10 10 − − 4 4 10 10 − − 4 4 10 10 − − 64.5M 64.5M 64.5M 64.5M 90.9M 90.9M 64.9M 64.9M 64.9M 64.9M 91.1M 91.1M 62.4M 62.4M 62.4M 62.4M 106.1M 106.1M 32.0 32.3 32.5 32.9 31.6 31.9 27.1 27.3 27.4 27.6 26.9 26.9 44.9 43.4 43.5 42.7 42.4 42.3 83.8 83.6 83.8 84.2 84.0 84.0 80.4 80.2 80.3 80.5 81.0 80.9 85.7 85.1 85.3 85.1 84.5 85.1 357.14 369.82 394.52 371.75 98.81 93.20 363.64 308.64 332.73 363.52 113.12 105.37 292.40 286.83 311.38 295.32 143.88 96.62 Table 2: Machine Translation Results. For each metric, we underline the top scores among all models and boldface the top scores among NAR models based on the paired bootstrap test with p < 0.05 (Clark et al., 2011). EDITOR decodes 6–7% faster than LevT on Ro-En and En-De, and 33% faster on En-Ja, while achieving comparable or higher BLEU and RIBES. on Ro-En and En-De, and 33% faster on En-Ja —a more distant language pair which requires more reordering but no inflection changes on reordered words—with no statistically significant difference in BLEU nor RIBES, except for En-Ja, where EDITOR significantly outperforms LevT on RIBES. Overall, EDITOR is shown to be a good alternative to LevT on standard machine translation tasks and can also be used to replace the AR models in settings where decoding speed matters more than small differences in translation quality. 4.3 MT with Lexical Constraints We now turn to the main evaluation of EDITOR on machine translation with lexical constraints. Experimental Conditions We conduct a con- trolled comparison of the following approaches: • NAR models: EDITOR and LevT view the lexical constraints as soft constraints, provided via the initial target sequence. We also explore the decoding technique introduced in Susanto et al. (2020) to support hard constraints. • AR models: They use the provided target words as hard constraints enforced at decod- ing time by an efficient form of constrained beam search: dynamic beam allocation (DBA) (Post and Vilar, 2018).12 Crucially, all models, including EDITOR, are the exact same models evaluated on the standard MT tasks above, and do not need to be trained specifically to incorporate constraints. We define lexical constraints as Post and Vilar (2018): For each source sentence, we randomly select one to four words from the reference as lexical constraints. We then randomly shuffle the constraints and apply BPE to the constraint sequence. Different from the terminology test sets in Dinu et al. (2019), which contain only several hundred sentences with mostly nominal constraints, our constructed test sets are larger and include lexical constraints of all types. 12Although the beam pruning option in Post and Vilar (2018) is not used here (since it is not supported in Sockeye anymore), other Sockeye updates improve efficiency. Constrained decoding with DBA is 1.8–2.7 times slower than unconstrained decoding here, while DBA is 3 times slower when beam = 10 in Post and Vilar (2018). 318 l D o w n o a d e d f r o m h t t p : / / d i r e c t . m i t . e d u / t a c l / l a r t i c e - p d f / d o i / . 1 0 1 1 6 2 / t l a c _ a _ 0 0 3 6 8 1 9 2 3 8 4 8 / / t l a c _ a _ 0 0 3 6 8 p d . f b y g u e s t t o n 0 7 S e p e m b e r 2 0 2 3 Distill Beam BLEU ↑ RIBES ↑ CPR ↑ Latency (ms) ↓ Ro-En En-De En-Ja AR + DBA (sockeye) AR + DBA (sockeye) NAR: LevT + hard constraints NAR: EDITOR + hard constraints AR + DBA (sockeye) AR + DBA (sockeye) NAR: LevT + hard constraints NAR: EDITOR + hard constraints AR + DBA (sockeye) AR + DBA (sockeye) NAR: LevT + hard constraints NAR: EDITOR + hard constraints (cid:2) (cid:2) (cid:2) (cid:2) (cid:2) (cid:2) (cid:2) (cid:2) (cid:2) (cid:2) (cid:2) (cid:2) 4 10 – – – – 4 10 – – – – 4 10 – – – – 31.0 34.6 31.6 27.7 33.1 28.8 26.1 30.5 27.1 24.9 28.2 25.8 44.3 48.0 42.8 39.7 45.3 43.7 79.5 84.5 83.4 78.4 85.0 81.2 74.7 81.9 80.0 74.1 81.6 77.2 81.6 85.9 84.0 77.4 85.7 82.6 99.7 99.5 80.3 99.9 86.8 95.0 99.7 99.5 75.6 100.0 88.4 96.8 100.0 100.0 74.3 99.9 91.3 96.4 436.26 696.68 121.80 140.79 108.98 136.78 434.41 896.60 127.00 134.10 121.65 134.10 418.71 736.92 161.17 159.27 109.50 132.71 Table 3: Machine Translation with lexical constraints (averages over 5 runs). For each metric, we underline the top scores among all models and boldface the top scores among NAR models based on the independent student’s t-test with p < 0.05. EDITOR exploits constraints better than LevT. It also achieves comparable RIBES to the best AR model with 6–7 times decoding speedup. significantly higher Main Results Table 3 shows that EDITOR exploits the soft constraints to strike a better balance between translation quality and decoding speed than other models. Compared to LevT, EDITOR preserves 7–17% more constraints translation and achieves quality (+1.1–2.5 on BLEU and +1.6–1.8 on RIBES) and faster decoding speed. Compared to the AR model with beam = 4, EDITOR yields significantly higher BLEU (+1.0–2.2) and RIBES (+4.1–6.9) with 3–4 times decoding speedup. After increasing the beam to 10, EDI- TOR obtains lower BLEU but comparable RIBES with 6–7 times decoding speedup.13 Note that AR models treat provided words as hard constraints and therefore achieve over 99% CPR by design, while NAR models treat them as soft constraints. Results confirm that enforcing hard constraints increases CPR but degrades translation quality compared to the same model using soft con- straints: For LevT, it degrades BLEU by 2.2–3.9 and RIBES by 5.0–6.6. For EDITOR, it degrades 13Post and Vilar (2018) show that the optimal beam size for DBA is 20. Our experiment on En-De shows that increasing the beam size from 10 to 20 improves BLEU by 0.7 at the cost of doubling the decoding time. BLEU by 1.6–4.3 and RIBES by 3.1–4.4 (Table 3). By contrast, EDITOR with soft constraints strikes a better balance between translation quality and constraint preservation. The strengths of EDITOR hold when varying the number of constraints (Figure 5). For all tasks and models, adding constraints helps BLEU up to a certain point, ranging from 4 to 10 words. When excluding the slower AR model (beam = 10), EDITOR consistently reaches the highest BLEU score with 2–10 constraints: EDITOR outperforms LevT and the AR model with beam = 4. Consistent with Post and Vilar (2018), as the number of constraints increases, the AR model needs larger beams to reach good performance. When the number of constraints increases to 10, EDITOR yields higher BLEU than the AR model on En-Ja and Ro-En, even after incurring the cost of increasing the AR beam to 10. Are EDITOR improvements limited to pre- serving constraints better? We verify that this is not the case by computing the target word F1 binned by frequency (Neubig et al., 2019). Figure 6 shows that EDITOR improves over LevT across all test frequency classes and closes 319 l D o w n o a d e d f r o m h t t p : / / d i r e c t . m i t . e d u / t a c l / l a r t i c e - p d f / d o i / . 1 0 1 1 6 2 / t l a c _ a _ 0 0 3 6 8 1 9 2 3 8 4 8 / / t l a c _ a _ 0 0 3 6 8 p d . f b y g u e s t t o n 0 7 S e p e m b e r 2 0 2 3 l D o w n o a d e d f r o m h t t p : / / d i r e c t . m i t . e d u / t a c l / l a r t i c e - p d f / d o i / . 1 0 1 1 6 2 / t l a c _ a _ 0 0 3 6 8 1 9 2 3 8 4 8 / / t l a c _ a _ 0 0 3 6 8 p d . Figure 5: EDITOR improves BLEU over LevT for 2–10 constraints (counted pre-BPE) and beats the best AR model on 2/3 tasks with 10 constraints. the gap between NAR and AR models: The largest improvements are obtained for low and medium frequency words—on En-De and En-Ja, the largest improvements are on words with frequency between 5 and 1000, while on Ro-En, EDITOR improves more on words with frequency between 5 and 100. EDITOR also improves F1 on rare words (frequency in [0, 5]), but not as much as for more frequent words. Figure 6: Target word F1 score binned by word test set frequency: EDITOR improves over LevT the most for words of low or medium frequency. AR achieves higher F1 than EDITOR for words of low or medium frequency at the cost of much longer decoding time. f b y g u e s t t o n 0 7 S e p e m b e r 2 0 2 3 We now conduct further analysis to better to understand EDITOR’s advantages over LevT. contribute factors that the Impact of Reposition We compare the average number of basic edit operations (Section 3.1) of different types used by EDITOR and LevT on each test sentence (averaged over the 5 runs): Reposition (excluding deletion for controlled comparison with LevT), deletion, and insertion performed by LevT and EDITOR at decoding 320 Repos. Del. Ins. Total Iter. BLEU↑ RIBES↑ CPR↑ Lat. ↓ Ro-En LevT EDITOR En-De LevT EDITOR En-Ja LevT EDITOR 0.00 8.13 4.61 33.05 37.67 2.01 2.50 28.68 39.31 1.81 0.00 5.85 7.13 45.45 52.58 2.14 4.01 28.75 38.61 2.07 0.00 4.73 5.24 32.83 38.07 2.93 1.69 21.64 28.06 1.76 Table 4: Average number of repositions (exclud- ing deletions), deletions, insertions, and decod- ing iterations to translate each sentence with soft lexical constraints (averaged over 5 runs). Thanks to reposition operations, EDITOR uses 40–70% fewer deletions, 10–40% fewer insertions, and 3–40% fewer decoding iterations overall. time. Table 4 shows that LevT deletes tokens 2–3 times more often than EDITOR, which explains its lower CPR than EDITOR. LevT also inserts tokens 1.2–1.6 times more often than EDITOR and performs 1.4 times more edit operations on En-De and En-Ja. On Ro-En, LevT performs −4% fewer edit operations in total than EDITOR but is overall slower than EDITOR, since multiple operations can be done in parallel at each action step. Overall, EDITOR takes 3–40% fewer decoding iterations than LevT. These results suggest that reposition successfully reduces redundancy in edit operations and makes decoding more efficient by replacing sequences of insertions and deletions with a single repositioning step. Furthermore, Figure 7 illustrates how repo- sition increases flexibility in exploiting lexical constraints, even when they are provided in the wrong order. While LevT generates an incorrect output by using constraints in the provided order, EDITOR’s reposition operation helps generate a more fluent and adequate translation. Impact of Dual-Path Roll-In Ablation exper- iments (Table 5) show that EDITOR benefits greatly from dual-path roll-in. Replacing dual- path roll-in with the simpler roll-in policy used in Gu et al. (2019), the model’s translation qual- ity drops significantly (by 0.9–1.3 on BLEU and 0.6–1.9 on RIBES) with fewer constraints preserved and slower decoding. It still achieves Ro-En EDITOR -dual-path LevT En-De EDITOR -dual-path LevT En-Ja EDITOR -dual-path LevT 33.1 32.2 31.6 28.2 27.2 27.1 45.3 44.0 42.8 85.0 84.4 83.4 81.6 80.4 80.0 85.7 83.9 84.0 86.8 74.8 80.3 88.4 78.7 75.6 91.3 80.0 74.3 108.98 119.61 121.80 121.65 130.85 127.00 109.50 154.10 161.17 Table 5: Ablating the dual-path roll-in policy hurts EDITOR on soft-constrained MT, but still outperforms LevT, confirming that reposition and dual-path imitation learning both benefit EDITOR. Wiktionary IATE Term%↑ BLEU↑ Term%↑ BLEU↑ Prior Results Base Trans. Post18 Dinu19 Base LevT Susanto20 76.9 99.5 93.4 81.1 100.0 Our Results 84.3 LevT + soft constraints 90.5 + hard constraints 100.0 EDITOR 83.5 + soft constraints 96.8 + hard constraints 99.8 26.0 25.8 26.3 30.2 31.2 28.2 28.5 28.8 28.8 29.3 29.3 76.3 82.0 94.5 80.3 100.0 83.9 92.5 100.0 83.0 97.1 100.0 25.8 25.3 26.0 29.0 30.1 27.9 28.3 28.9 27.9 28.8 28.9 Table 6: Term usage percentage (Term%) and BLEU scores of En-De models on terminology test sets (Dinu et al., 2019) provided with correct terminology entries (exact matches on both source and target sides). EDITOR with soft constraints achieves higher BLEU than LevT with soft constraints, and on par or higher BLEU than LevT with hard constraints. better translation quality than LevT thanks to the reposition operation: specifically, it yields signif- icantly higher BLEU and RIBES on Ro-En, com- parable BLEU and significantly higher RIBES on En-De, and comparable RIBES and significantly higher BLEU on En-Ja than LevT. 321 l D o w n o a d e d f r o m h t t p : / / d i r e c t . m i t . e d u / t a c l / l a r t i c e - p d f / d o i / . 1 0 1 1 6 2 / t l a c _ a _ 0 0 3 6 8 1 9 2 3 8 4 8 / / t l a c _ a _ 0 0 3 6 8 p d . f b y g u e s t t o n 0 7 S e p e m b e r 2 0 2 3 l D o w n o a d e d f r o m h t t p : / / d i r e c t . m i t . e d u / t a c l / l a r t i c e - p d f / d o i / . 1 0 1 1 6 2 / t l a c _ a _ 0 0 3 6 8 1 9 2 3 8 4 8 / / t l a c _ a _ 0 0 3 6 8 p d . f b y g u e s t t o n 0 7 S e p e m b e r 2 0 2 3 Figure 7: Ro-En translation with soft lexical constraints: while LevT uses the constraints in the provided order, EDITOR’s reposition operation helps generate a more fluent and adequate translation. 4.4 MT with Terminology Constraints We evaluate EDITOR on the terminology test sets released by Dinu et al. (2019) to test its ability to incorporate terminology constraints and to further compare it with prior work (Dinu et al., 2019; Post and Vilar, 2018; Susanto et al., 2020). Compared to Post and Vilar (2018) and Dinu et al., (2019), EDITOR with soft constraints achieves higher absolute BLEU, and higher BLEU improvements over its counterpart without con- straints (Table 6). Consistent with previous find- ings by Susanto et al. (2020), incorporating soft constraints in LevT improves BLEU by +0.3 on Wiktionary and by +0.4 on IATE. Enforcing hard constraints as in Susanto et al. (2020) increases the term usage by +8–10% and improves BLEU by +0.3–0.6 over LevT using soft constraints.14 For EDITOR, adding soft constraints improves BLEU by +0.5 on Wiktionary and +0.9 on IATE, with very high term usages (96.8% and 97.1% respectively). EDITOR thus correctly uses the pro- vided terms almost all the time when they are pro- vided as soft constraints, so there is little benefit to enforcing hard constraints instead: They help close the small gap to reach 100% term usage and do not improve BLEU. Overall, EDITOR achieves on par or higher BLEU than LevT with hard constraints. 14We use our implementations of Susanto et al.’s (2020) technique for a more controlled comparison. The LevT baseline in Susanto et al. (2020) achieves higher BLEU than ours on the small Wiktionary and IATE test sets, while it underperforms our LevT on the full WMT14 test set (26.5 vs. 26.9). Results also suggest that EDITOR can han- dle phrasal constraints even though it relies on token-level edit operations, since it achieves above 99% term usage on the terminology test sets where 26–27% of the constraints are multi-token. 5 Conclusion We introduce EDITOR, a non-autoregressive transformer model that iteratively edits hypotheses using a novel reposition operation. Reposition combined with a new dual-path imitation learning strategy helps EDITOR generate output sequences that flexibly incorporate user’s lexical choice preferences. Extensive experiments show that EDITOR exploits soft lexical constraints more effectively than the Levenshtein Transformer (Gu et al., 2019) while speeding up decoding dramatically compared to constrained beam search (Post and Vilar, 2018). Results also confirm the benefits of using soft constraints over hard ones in terms of translation quality. EDITOR also achieves comparable or better translation quality with faster decoding speed than the Levenshtein Transformer on three standard MT tasks. These promising results open several avenues for future work, including using EDITOR for other generation tasks than MT and investigating its ability to incorporate more diverse constraint types into the decoding process. Acknowledgments We thank Sweta Agrawal, Kiant´e Brantley, Eleftheria Briakou, Hal Daum´e III, Aquia 322 Richburg, Franc¸ois Yvon, the TACL reviewers, and the CLIP lab at UMD for their helpful and constructive comments. This research is supported in part by an Amazon Web Services Machine Learning Research Award and by the Office of the Director of National Intelligence (ODNI), Intelligence Advanced Research Projects Activity (IARPA), via contract #FA8650-17-C-9117. The views and conclusions contained herein are those of the authors and should not be interpreted as necessarily representing the official policies, either expressed or implied, of ODNI, IARPA, or the U.S. Government. The U.S. Government is authorized to reproduce and distribute reprints for governmental purposes notwithstanding any copyright annotation therein. References Fadi Abu Sheikha and Diana Inkpen. 2011. Generation of formal and informal sentences. In Proceedings of the 13th European Workshop on Natural Language Generation, pages 187–193, Nancy, France. Association for Computational Linguistics. Sweta Agrawal and Marine Carpuat. 2019. Control- ling text complexity in neural machine trans- lation. In Proceedings of the 2019 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and the 9th International Joint Conference on Natural Language Processing (EMNLP-IJCNLP), pages 1549–1564, Hong Kong, China. Association for Computational Linguistics. DOI: https://doi.org/10 .18653/v1/D19-1166 In Proceedings of Peter Anderson, Basura Fernando, Mark Johnson, and Stephen Gould. 2017. Guided open vocab- ulary image captioning with constrained beam the 2017 Con- search. ference on Empirical Methods in Natural Language Processing, pages 936–945, Copen- hagen, Denmark. Association for Computa- tional Linguistics. DOI: https://doi .org/10.18653/v1/D17-1098, PMID: 30027537, PMCID: PMC6220700 Philip Arthur, Graham Neubig, and Satoshi Nakamura. 2016. Incorporating discrete trans- lation lexicons into neural machine translation. the 2016 Conference on In Proceedings of Empirical Methods in Natural Language Processing, pages 1557–1567, Austin, Texas. Association for Computational Linguistics. DOI: https://doi.org/10.18653/v1 /D16-1162 Dzmitry Bahdanau, Kyunghyun Cho, and Yoshua Bengio. 2015. Neural machine translation by jointly learning to align and translate. the 3th International In Proceedings of Conference on Learning Representations. Srinivas Bangalore, Patrick Haffner, and Stephan Kanthak. 2007. Statistical machine translation through global lexical selection and sentence reconstruction. In Proceedings of the 45th An- nual Meeting of the Association of Compu- tational Linguistics, pages 152–159, Prague, Czech Republic. Association for Computational Linguistics. Sergio Barrachina, Oliver Bender, Francisco Casacuberta, Jorge Civera, Elsa Cubel, Shahram Khadivi, Antonio Lagarda, Hermann Ney, Jes´us Tom´as, Enrique Vidal, and Juan-Miguel Vilar. 2009. Statistical approaches to computer- assisted translation. Computational Linguis- tics, 35(1):3–28. DOI: https://doi.org /10.1162/coli.2008.07-055-R2-06 -29 Ondˇrej Bojar, Christian Buck, Christian Federmann, Barry Haddow, Philipp Koehn, Johannes Leveling, Christof Monz, Pavel Pecina, Matt Post, Herve Saint-Amand, Radu Soricut, Lucia Specia, and Aleˇs Tamchyna. 2014. Findings of the 2014 workshop on statistical machine translation. In Proceedings of Statistical Machine Translation, pages 12–58, Baltimore, Maryland, USA. Association for Computa- tional Linguistics. DOI: https://doi.org /10.3115/v1/14-3302 the Ninth Workshop on Ondˇrej Bojar, Rajen Chatterjee, Christian Federmann, Yvette Graham, Barry Haddow, Shujian Huang, Matthias Huck, Philipp Koehn, Qun Liu, Varvara Logacheva, Christof Monz, Matteo Negri, Matt Post, Raphael Rubino, Lucia Specia, and Marco Turchi. 2017. Findings of the 2017 conference on machine translation (WMT17). In Proceedings of the Second Conference on Machine Translation, 323 l D o w n o a d e d f r o m h t t p : / / d i r e c t . m i t . e d u / t a c l / l a r t i c e - p d f / d o i / . 1 0 1 1 6 2 / t l a c _ a _ 0 0 3 6 8 1 9 2 3 8 4 8 / / t l a c _ a _ 0 0 3 6 8 p d . f b y g u e s t t o n 0 7 S e p e m b e r 2 0 2 3 pages 169–214, Copenhagen, Denmark. Asso- ciation for Computational Linguistics. DOI: https://doi.org/10.18653/v1/W17 -4717 Ondˇrej Bojar, Rajen Chatterjee, Christian Federmann, Yvette Graham, Barry Haddow, Matthias Huck, Antonio Jimeno Yepes, Philipp Koehn, Varvara Logacheva, Christof Monz, Matteo Negri, Aur´elie N´ev´eol, Mariana Neves, Martin Popel, Matt Post, Raphael Rubino, Carolina Scarton, Lucia Specia, Marco Turchi, Karin Verspoor, and Marcos Zampieri. 2016. Findings of the 2016 conference on machine translation. In Proceedings of the First Con- ference on Machine Translation: Volume 2, Shared Task Papers, pages 131–198, Berlin, Germany. Association for Computational Lin- https://doi.org/10 guistics. DOI: .18653/v1/W16-2301 Peter F. Brown, John Cocke, Stephen A. Della Pietra, Vincent J. Della Pietra, Fredrick Jelinek, John D. Lafferty, Robert L. Mercer, and Paul S. Roossin. 1990. A statistical approach to machine translation. Computational Linguis- tics, 16(2):79–85. Ching-An Cheng, Xinyan Yan, Nolan Wagener, and Byron Boots. 2018. Fast policy learning through imitation and reinforcement. In Proceedings of the 2018 Conference on Uncertainty in Artificial Intelligence (UAI), pages 845–855, Monterey, CA, USA. Kyunghyun Cho, Bart van Merri¨enboer, Dzmitry Bahdanau, and Yoshua Bengio. 2014. On the properties of neural machine translation: Encoder–decoder approaches. In Proceedings of SSST-8, Eighth Workshop on Syntax, Semantics Statistical Structure Translation, pages 103–111, Doha, Qatar. Association for Computational Linguistics. and in Jan K. Chorowski, Dzmitry Bahdanau, Dmitriy Serdyuk, Kyunghyun Cho, and Yoshua Bengio. 2015. Attention-based models speech recognition. In Advances in Neural Information Processing Systems, pages 577–585, Montreal, Canada. for Jonathan H. Clark, Chris Dyer, Alon Lavie, and Noah A. Smith. 2011. Better hypothesis testing for statistical machine translation: Controlling for optimizer instability. In Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, pages 176–181, Portland, Ore- gon, USA. Association for Computational Linguistics. Hal Daum´e III, John Langford, and Daniel Marcu. 2009. Search-based structured prediction. 75(3):297–325. DOI: Machine Learning, https://doi.org/10.1007/s10994 -009-5106-x and Yaser Al-Onaizan. Georgiana Dinu, Prashant Mathur, Marcello Federico, 2019. Training neural machine translation to apply terminology constraints. In Proceedings of the 57th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, pages 3063–3068, Florence, Italy. Association for Computational Linguistics. Nadir Durrani, Helmut Schmid, Alexander Fraser, Philipp Koehn, and Hinrich Sch¨utze. 2015. The operation sequence model—Combining n-gram-based and phrase-based statistical ma- chine translation. Computational Linguistics, 41(2):157–186. DOI: https://doi.org /10.1162/COLI a 00218 Jessica Ficler and Yoav Goldberg. 2017. Control- ling linguistic style aspects in neural language generation. In Proceedings of the Workshop on Stylistic Variation, pages 94–104, Copen- hagen, Denmark. Association for Computa- tional Linguistics. DOI: https://doi.org /10.18653/v1/W17-4912 translators. In Proceedings George Foster, Philippe Langlais, and Guy Lapalme. 2002. User-friendly text prediction the for 2002 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (EMNLP 2002), pages 148–155. Association for Computational Linguistics. DOI: https://doi.org/10 .18653/v1/W17-4912 of l D o w n o a d e d f r o m h t t p : / / d i r e c t . m i t . e d u / t a c l / l a r t i c e - p d f / d o i / . 1 0 1 1 6 2 / t l a c _ a _ 0 0 3 6 8 1 9 2 3 8 4 8 / / t l a c _ a _ 0 0 3 6 8 p d . f b y g u e s t t o n 0 7 S e p e m b e r 2 0 2 3 Marjan Ghazvininejad, Omer Levy, Yinhan Liu, and Luke Zettlemoyer. 2019. Mask-predict: conditional masked Parallel decoding of the language models. 2019 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and the 9th International Joint Conference on Natural In Proceedings of 324 Processing Language (EMNLP-IJCNLP), pages 6112–6121, Hong Kong, China. Asso- ciation for Computational Linguistics. DOI: https://doi.org/10.18653/v1/D19 -1633 Jiatao Gu, James Bradbury, Caiming Xiong, Victor OK Li, and Richard Socher. 2018. Non-autoregressive neural machine translation. In International Conference on Learning Representations. Jiatao Gu, Changhan Wang, and Junbo Zhao. 2019. Levenshtein transformer. In Advances in Neural Information Processing Systems 32, pages 11181–11191. Curran Associates, Inc. Felix Hieber, Tobias Domhan, Michael Denkowski, David Vilar, Artem Sokolov, Ann Clifton, and Matt Post. 2017. Sockeye: A toolkit for neural machine translation. CoRR, abs/1712.05690. Chris Hokamp and Qun Liu. 2017. Lexically constrained decoding for sequence generation using grid beam search. In Proceedings of the 55th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 1: Long Papers), pages 1535–1546, Vancouver, Canada. Association for Computational Linguistics. Hideki Isozaki, Tsutomu Hirao, Kevin Duh, Katsuhito Sudoh, and Hajime Tsukada. 2010. Automatic evaluation of translation quality In Proceedings for distant on Empirical the of Methods in Natural Language Processing, pages 944–952, Cambridge, MA. Association for Computational Linguistics. language pairs. 2010 Conference Jungo Kasai, Nikolaos Pappas, Hao Peng, James Cross, and Noah A Smith. 2020. Deep encoder, shallow decoder: Reevaluating the speed- quality tradeoff in machine translation. arXiv preprint arXiv:2006.10369. Diederik P. Kingma and Jimmy Ba. 2015. Adam: A method for stochastic optimization. In Proceedings of the 3th International Conference on Learning Representations. San Diego, CA, USA. Philipp Koehn, Hieu Hoang, Alexandra Birch, Chris Callison-Burch, Marcello Federico, 325 Nicola Bertoldi, Brooke Cowan, Wade Shen, Christine Moran, Richard Zens, Chris Dyer, Ondˇrej Bojar, Alexandra Constantin, and Evan Herbst. 2007. Moses: Open source toolkit for statistical machine translation. In Proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics Companion Volume Proceedings of the Demo and Poster Sessions, pages 177–180, Prague, Czech Republic. Association for Computational Linguistics. Taku Kudo and John Richardson. 2018. SentencePiece: A simple and language inde- pendent subword tokenizer and detokenizer for neural text processing. In Proceedings of the 2018 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing: System Dem- onstrations, pages 66–71, Brussels, Belgium. Association for Computational Linguistics. DOI: https://doi.org/10.18653/v1 /D18-2012, PMID: 29382465 Guillaume Lample, Alexis Conneau, Ludovic Denoyer, and Marc’Aurelio Ranzato. 2018. Unsupervised machine using monolingual corpora only. In Proceedings of the 6th International Conference on Learning Representations. translation R´emi Leblond, Jean-Baptiste Alayrac, Anton Osokin, and Simon Lacoste-Julien. 2018. SEARNN: Training RNNs with global-local losses. In International Conference on Learning Representations. Jason Lee, Elman Mansimov, and Kyunghyun Cho. 2018. Deterministic non-autoregressive neural sequence modeling by iterative refine- ment. In Proceedings of the 2018 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, pages 1173–1182, Brussels, Bel- gium. Association for Computational Linguis- tics. DOI: https://doi.org/10.18653 /v1/D18-1149 Vladimir I. Levenshtein. 1966. Binary codes insertions, In Soviet Physics Doklady, capable of correcting deletions, and reversals. volume 10, pages 707–710. Xuezhe Ma, Chunting Zhou, Xian Li, Graham Neubig, and Eduard Hovy. 2019. conditional FlowSeq: Non-autoregressive l D o w n o a d e d f r o m h t t p : / / d i r e c t . m i t . e d u / t a c l / l a r t i c e - p d f / d o i / . 1 0 1 1 6 2 / t l a c _ a _ 0 0 3 6 8 1 9 2 3 8 4 8 / / t l a c _ a _ 0 0 3 6 8 p d . f b y g u e s t t o n 0 7 S e p e m b e r 2 0 2 3 sequence generation with generative flow. the 2019 Conference on In Proceedings of Empirical Methods in Natural Language Processing and the 9th International Joint Conference on Natural Language Processing (EMNLP-IJCNLP), pages 4282–4292, Hong Kong, China. Association for Computational Linguistics. Hongyuan Mei, Mohit Bansal, and Matthew R. Walter. 2016. What to talk about and how? selective generation using LSTMs with coarse- to-fine alignment. In Proceedings of the 2016 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, pages 720–730, San Diego, California. Association for Compu- tational Linguistics. Toshiaki Nakazawa, Shohei Higashiyama, Isao Goto, Chenchen Ding, Hideya Mino, Hideto Kazawa, Yusuke Oda, Graham Neubig, and Sadao Kurohashi. 2017. Overview of the 4th workshop on Asian translation. In Pro- ceedings of the 4th Workshop on Asian Trans- lation (WAT2017), pages 1–54, Taipei, Taiwan. Asian of Natural Language Processing. Federation Graham Neubig, Zi-Yi Dou, Junjie Hu, Paul Michel, Danish Pruthi, and Xinyi Wang. 2019. compare-mt: A tool for holistic com- parison of language generation systems. In Proceedings of the 2019 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics (Demonstrations), pages 35–41, Minneapolis, Minnesota. Asso- ciation for Computational Linguistics. DOI: https://doi.org/10.18653/v1/N19 -4007 Toan Q. Nguyen and David Chiang. 2018. Improving lexical choice in neural machine translation. In Proceedings of the 2018 Con- ference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, pages 334–343, Association for Computational Linguistics. DOI: https://doi.org/10.18653/v1 /N18-1031, PMID: 29283496 Aaron van den Oord, Yazhe Li, Igor Babuschkin, Karen Simonyan, Oriol Vinyals, Koray Kavukcuoglu, George van den Driessche, Seb Noury, Edward Lockhart, Luis Cobo , Florian Stimberg, Norman Casagrande, Dominik Grewe, Sander Dieleman, Erich Elsen, Nal Kalchbrenner, Heiga Zen, Alex Graves, Helen King, Tom Walters, Dan Belov, and Demis Hassabis. 2018. Parallel WaveNet: Fast high-fidelity the speech synthesis. 35th International Conference on Machine Learning, volume 80 of Proceedings of Ma- chine Learning Research, pages 3918–3926, Stockholmsm¨assan, Stockholm Sweden. PMLR. In Proceedings of Myle Ott, Sergey Edunov, Alexei Baevski, Angela Fan, Sam Gross, Nathan Ng, David Grangier, and Michael Auli. 2019. Fairseq: A fast, extensible toolkit for sequence modeling. In Proceedings of the 2019 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics (Demonstrations), pages 48–53, Minneapolis, Minnesota. Asso- ciation for Computational Linguistics. DOI: https://doi.org/10.18653/v1/N19 -4009 Kishore for Papineni, Salim Roukos, Todd Ward, and Wei-Jing Zhu. 2002. BLEU: of evaluation automatic A method machine translation. In Proceedings of the 40th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, pages 311–318, Philadelphia, Pennsylvania, USA. Associ- ation for Computational Linguistics. DOI: https://doi.org/10.3115/1073083 .1073135 Matt Post and David Vilar. 2018. Fast lexically constrained decoding with dynamic beam allocation for neural machine translation. In Proceedings of the 2018 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, Volume 1 (Long Papers), pages 1314–1324, New Orleans, Louisiana. Association for Computational Linguistics. DOI: https://doi.org/10.18653/v1 /N18-1119 Ofir Press and Lior Wolf. 2017. Using the output embedding to improve language mo- dels. In Proceedings of the 15th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Computational, pages 157–163. 326 l D o w n o a d e d f r o m h t t p : / / d i r e c t . m i t . e d u / t a c l / l a r t i c e - p d f / d o i / . 1 0 1 1 6 2 / t l a c _ a _ 0 0 3 6 8 1 9 2 3 8 4 8 / / t l a c _ a _ 0 0 3 6 8 p d . f b y g u e s t t o n 0 7 S e p e m b e r 2 0 2 3 Association for Computational Linguistics. DOI: https://doi.org/10.18653/v1 /E17-2025 St´ephane Ross and J. Andrew Bagnell. 2014. Reinforcement and imitation learning via inter- learning. CoRR, abs/1406 active no-regret .5979. Stephane Ross, Geoffrey Gordon, and Drew Bagnell. 2011. A reduction of imitation learning and structured prediction to no- In Proceedings of regret online learning. the Fourteenth International Conference on Artificial Intelligence and Statistics, volume 15 of Proceedings of Machine Learning Research, pages 627–635. PMLR. Rico Sennrich, Barry Haddow, and Alexandra Birch. 2016a. Controlling politeness in neu- ral machine translation via side constraints. the 2016 Conference of In Proceedings of the North American Chapter of the Associ- ation for Computational Linguistics: Human Language Technologies, pages 35–40, San Diego, California. Association for Computa- tional Linguistics. DOI: https://doi.org /10.18653/v1/N16-1005 Rico Sennrich, Barry Haddow, and Alexandra Birch. 2016b. Neural machine translation of rare words with subword units. In Pro- ceedings of the 54th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, pages 1715–1725. Association for Computatio- nal Linguistics. DOI: https://doi.org /10.18653/v1/P16-1162 Kai Song, Yue Zhang, Heng Yu, Weihua Luo, Kun Wang, and Min Zhang. 2019. Code-switching for enhancing NMT with pre- specified translation. In Proceedings of the 2019 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technolo- gies, Volume 1 (Long and Short Papers), pages 449–459, Minneapolis, Minnesota. Association for Computational Linguistics. Felix Stahlberg, Danielle Saunders, and Bill Byrne. 2018. An operation sequence model transla- for the 2018 EMNLP tion. In Proceedings of and Workshop BlackboxNLP: Analyzing neural machine explainable Interpreting Neural Networks for NLP, pages 175–186, Brussels, Belgium. Associ- ation for Computational Linguistics. DOI: https://doi.org/10.18653/v1/W18 -5420 Mitchell Stern, William Chan, Jamie Kiros, and Jakob Uszkoreit. 2019. Insertion transfor- mer: Flexible sequence generation via insertion operations. In Proceedings of the 36th Inter- national Conference on Machine Learning, volume 97 of Proceedings of Machine Learning Research, pages 5976–5985, Long Beach, California, USA. PMLR. Mitchell Stern, Noam Shazeer, and Jakob Uszkoreit. 2018. Blockwise parallel decoding for deep autoregressive models. In Advances in Neural Information Processing Systems, volume 31, pages 10086–10095, Montreal, Canada. Curran Associates, Inc.. Raymond Hendy Susanto, Shamil Chollampatt, and Liling Tan. 2020. Lexically constrained neural machine translation with Levenshtein transformer. In Proceedings of the 58th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, pages 3536–3543, Online. Asso- ciation for Computational Linguistics. DOI: https://doi.org/10.18653/v1/2020 .acl-main.325 Yaohua Tang, Fandong Meng, Zhengdong Lu, Hang Li, and Philip L. H. Yu. 2016. Neural machine translation with external phrase memory. arXiv preprint arXiv:1606.01792. Ashish Vaswani, Noam Shazeer, Niki Parmar, Jakob Uszkoreit, Llion Jones, Aidan N. Gomez, Łukasz Kaiser, and Illia Polosukhin. 2017. Attention is all you need. In Advances in Neural Information Processing Systems, volume 30, pages 5998–6008, Long Beach, CA, USA. Curran Associates, Inc. Oriol Vinyals and Quoc Le. 2015. A neural conversational model. In ICML Deep Learning Workshop. Lille, France. Chunqi Wang, Ji Zhang, and Haiqing Chen. 2018. Semi-autoregressive neural machine transla- tion. In Proceedings of the 2018 Conference 327 l D o w n o a d e d f r o m h t t p : / / d i r e c t . m i t . e d u / t a c l / l a r t i c e - p d f / d o i / . 1 0 1 1 6 2 / t l a c _ a _ 0 0 3 6 8 1 9 2 3 8 4 8 / / t l a c _ a _ 0 0 3 6 8 p d . f b y g u e s t t o n 0 7 S e p e m b e r 2 0 2 3 on Empirical Methods in Natural Language Processing, pages 479–488, Brussels, Belgium. Association for Computational Linguistics. DOI: https://doi.org/10.18653/v1 /D18-1044 Yiren Wang, Fei Tian, Di He, Tao Qin, ChengXiang Zhai, and Tie-Yan Liu. 2019. Non-autoregressive machine translation with auxiliary regularization. In Proceedings of the AAAI Conference on Artificial Intelligence, 33(01):5377–5384. DOI: https://doi .org/10.1609/aaai.v33i01.33015377 Sean Welleck, Kiant´e Brantley, Hal Daum´e III, and Kyunghyun Cho. 2019. Non-monotonic sequential text generation. In International Con- ference on Machine Learning, pages 6716–6726. Franc¸ois Yvon and Sadaf Abdul Rauf. 2020. Utilisation de ressources lexicales et terminol- ogiques en traduction neuronale. Research Report 2020-001, LIMSI-CNRS. l D o w n o a d e d f r o m h t t p : / / d i r e c t . m i t . e d u / t a c l / l a r t i c e - p d f / d o i / . 1 0 1 1 6 2 / t l a c _ a _ 0 0 3 6 8 1 9 2 3 8 4 8 / / t l a c _ a _ 0 0 3 6 8 p d . f b y g u e s t t o n 0 7 S e p e m b e r 2 0 2 3 328
Download pdf